Los bancos comerciales deberían ofrecer préstamos a las pequeñas y medianas empresas dirigidas por jóvenes. | UN | وينبغي للمصارف التجارية أن تقدم قروضا للمشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم التي يقودها الشباب. |
Las organizaciones dirigidas por jóvenes pueden darles ese poder. | UN | وبإمكان المنظمات التي يقودها الشباب أن تحقق لهم هذه السيطرة. |
La iniciativa comprende campañas de promoción sobre la educación ambiental dirigidas por jóvenes a nivel comunitario. | UN | وتشمل المبادرة حملات الدعوة للتربية في مجال صون البيئة التي يقودها الشباب على مستوى المجتمع المحلي. |
En términos generales, ha sido evidente durante todo el Año Internacional de la Juventud la importancia de mantener un diálogo estrecho con la juventud y las organizaciones dirigidas por jóvenes. | UN | وعلى وجه العموم كانت أهمية إجراء حوار أوثق مع الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب سائدة طيلة السنة الدولية للشباب كلها. |
Estamos aquí para decir que las organizaciones dirigidas por jóvenes pueden ayudar a conseguirlo y son clave para cambiar la situación, porque nuestras raíces se hallan donde están los jóvenes. | UN | نحن هنا لكي نقول إن المنظمات التي يقودها الشباب قادرة على تقديم المساعدة و هي العامل الرئيسي لتغيير الحالة، لأن وجودنا راسخ حيث يوجد الشباب. |
Por ejemplo, la participación empieza en las escuelas, nombrando a los representantes de clase, o en las organizaciones dirigidas por jóvenes, siendo uno de sus responsables. | UN | فعلى سبيل المثال، تبدأ المشاركة في المدارس بترشيح ممثلي الفصول والمنظمات التي يقودها الشباب من خلال جعلهم مسؤولين. |
Las organizaciones dirigidas por jóvenes deben fortalecerse y potenciarse. | UN | لذلك، يجب تعزيز المنظمات التي يقودها الشباب وتشجيعها. |
Para lograr una mayor participación de los jóvenes se requiere hacer participar tanto a los jóvenes como a las organizaciones dirigidas por jóvenes como asociados plenos en los procesos de toma de decisiones. | UN | ويتطلب تعزيز مشاركتهم، التعامل مع الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب باعتبارهم شركاء كاملين في عمليات صنع القرار. |
En Alemania, las organizaciones dirigidas por jóvenes desempeñan una función crucial como puente entre ese grupo de la población, las políticas gubernamentales y las negociaciones internacionales, y reciben financiación pública. | UN | وقال إن المنظمات التي يقودها الشباب في ألمانيا تقوم بدور حاسم باعتبارها جسرا بين الشباب والسياسات الحكومية والمفاوضات الدولية كما أنها تتلقى التمويل من الحكومة. |
Una de las principales razones de la insuficiente atención que se presta a la juventud y de los enfoques inadecuados que se emplean para hacer frente a la pobreza juvenil es el hecho de que con poca frecuencia se consulta a las organizaciones dirigidas por jóvenes al preparar estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية لهذا النقص في التركيز على الشباب وللنهج المبتسرة لمعالجة فقر الشباب هو في كثير من الحالات انعدام التشاور مع المنظمات التي يقودها الشباب في صوغ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
En la primera etapa, cada equipo consistirá en ocho personas procedentes de sectores tales como la administración pública, las universidades, las comunidades y organizaciones dirigidas por jóvenes o que prestan servicios a éstos. | UN | وسيتكون كل فريق في البداية من 8 أشخاص ينتمون إلى قطاعات من قبيل الحكومة والجامعات، والمنظمات التي يقودها الشباب وتعمل لخدمتهم. |
ii) Aumento del número de alianzas de colaboración entre los ministerios y las organizaciones dirigidas por jóvenes o al servicio de éstos en los países en que se ejecutan proyectos | UN | ' 2` زيادة عدد الشراكات بين الوزارات الحكومية وبين المنظمات التي يقودها الشباب و/أو تعمل لخدمتهم في بلدان المشاريع |
La primera medida adoptada para la puesta en práctica de este proyecto de tres años es la elaboración de mapas sobre las organizaciones existentes en la región dirigidas por jóvenes y que se ocupan de las necesidades de estos. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في تنفيذ هذا المشروع الممتد على مدى ثلاث سنوات في عملية مسح للمنظمات القائمة التي يقودها الشباب والتي تخدم قضايا الشباب في المنطقة. |
Los copresidentes pueden invitar a estas reuniones a expertos y organizaciones, en particular organizaciones y redes dirigidas por jóvenes y orientadas a los jóvenes, cuyos conocimientos puedan contribuir a las actividades de la Red, después de consultar con los demás miembros de la Red. | UN | ويجوز أن يقوم الرئيسان، بعد التشاور مع سائر أعضاء الشبكة، بدعوة خبراء ومنظمات، لا سيما المنظمات والشبكات التي يقودها الشباب ويتركز عملها على الشباب، والتي قد تسهم بما لديها من معرفة في أنشطة الشبكة. |
Debemos fortalecer las asociaciones y seguir estableciendo canales para la cooperación, el diálogo y el intercambio de información entre los gobiernos y las organizaciones dirigidas por jóvenes y otros asociados de la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويجب علينا تعزيز الشراكات والاستمرار في إقامة قنوات للتعاون والحوار وتبادل المعلومات بين الحكومات والمنظمات التي يقودها الشباب وغيرهم من الشركاء في المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Sólo los propios jóvenes pueden expresar los puntos de vista de la juventud; de ahí la importancia de las organizaciones dirigidas por jóvenes como mecanismo de participación de la juventud. | UN | ولا يمكن التعبير عن وجهات نظر الشباب إلاّ من جانب الشباب أنفسهم، ولهذا فإن المنظمات التي يقودها الشباب ضرورية لتحقيق مشاركة الشباب. |
En Indonesia, el Ministerio de Asuntos de la Juventud y el Deporte reafirmó su compromiso de forjar asociaciones sólidas para aumentar la inversión en la juventud, y fomentar contribuciones a la sociedad dirigidas por jóvenes. | UN | ففي إندونيسيا، أعادت وزارة شؤون الشباب والرياضة تأكيد تعهدها بإقامة شراكات قوية لزيادة الاستثمار في الشباب وتشجيع الإسهامات في المجتمع التي يقودها الشباب. |
Más de 500 jóvenes, en representación fundamentalmente de organizaciones de base dirigidas por jóvenes, se reunieron en Río de Janeiro en la Asamblea Mundial de la Juventud Urbana, celebrada los días 19 y 20 de marzo de 2010. | UN | 112- تجمع في ريو دي جانيرو لحضور الجمعية العالمية لشباب الحضر أكثر من 500 من الفتيان والفتيات الذين يمثلون بصورة رئيسية المنظمات القاعدية التي يقودها الشباب. والتي عقدت يومي 19 و20 آذار/مارس 2010. |
Además, deberá darse relieve en el año 2001, Año Internacional de los Voluntarios, a las actividades voluntarias dirigidas por jóvenes. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي خلال السنة الدولية للمتطوعين في عام ٢٠٠١ إبراز أهمية نزعة التطوع بقيادة الشباب. |
Para poder llevar a cabo su labor y ofrecer a la juventud el amplio abanico de actividades que pueden proporcionar, las organizaciones dirigidas por jóvenes necesitan contar con financiación suficiente. | UN | وتحتاج المنظمات المقودة بالشباب إلى التمويل الكافي لكي تتمكن من النهوض بأعمالها ومن توفير النطاق العريض من الأنشطة الذي تستطيع توفيره للشباب. |
Representaban consejos nacionales de jóvenes, organizaciones no gubernamentales dirigidas por jóvenes y redes de jóvenes, y algunos de ellos eran estudiantes. | UN | ومثلوا مجالس وطنية للشباب ومنظمات غير حكومية يقودها الشبان وشبكات شبابية، وكان عدد منهم من الطلاب. |
Esta es la razón por la que las organizaciones dirigidas por jóvenes como Pax Romana se centran en el desarrollo de la persona como medio de erradicar la pobreza. | UN | ولهذا السبب تركّز المنظمات التي يتولى قيادتها الشباب مثل منظمة " باكس رومانا " على تربية الفرد كوسيلة للقضاء على الفقر. |
Por último, la República de San Marino ofrece ayuda a través del UNICEF a organizaciones dirigidas por jóvenes en países en desarrollo cuyo objetivo sea promover los derechos de los niños y la concienciación pública entre los jóvenes, sobre todo respecto del VIH/SIDA. | UN | وأخيرا، تعرض سان مارينو المساعدة من خلال اليونيسيف للمنظمات التي يديرها الشباب في البلدان النامية الهادفة إلى النهوض بحقوق الأطفال ونشر الوعي في صفوف الشباب، بما في ذلك الوعي بفيروس نقص المناعة/الإيدز. |