Iniciativas en apoyo del Foro dirigidas por los países y las organizaciones | UN | خامسا - المبادرات التي تقودها البلدان وتقودها المنظمات دعما للمنتدى |
Esta conclusión está respaldada por el análisis de las evaluaciones del Marco y los resultados de la evaluación independiente de la iniciativa " Unidos en la acción " y las evaluaciones dirigidas por los países. | UN | ويدعم هذه النتيجة تحليل تقييمات الإطار ونتائج التقييم المستقل لتوحيد الأداء والتقييمات التي تقودها البلدان. |
Asimismo, respaldará y promoverá las evaluaciones dirigidas por los países y el uso de las pruebas que emerjan de ellas. | UN | وستقوم اليونيسيف بتقديم الدعم والترويج للتقييمات التي تقودها البلدان ولاستخدام الأدلة المستمدة من هذه التقييمات. |
c) Aumento del número de asociaciones, actividades de colaboración e iniciativas dirigidas por los países y las organizaciones que se pongan en marcha para apoyar el diálogo internacional sobre políticas forestales | UN | (ج) زيادة عدد الشراكات والأنشطة التعاونية والمبادرات التي تتولى دور الريادة فيها البلدان والمنظمات والمضطلع بها لدعم الحوار الدولي بشأن السياسات المتعلقة بالغابات |
Todos estos marcos programáticos y políticos más amplios hacen hincapié en las asociaciones dirigidas por los países, orientadas a la obtención de resultados, y en un marco integrado para el fomento de la capacidad nacional. | UN | وتؤكد جميع هذه الأطر الأوسع نطاقا للبرامج والسياسات على الشراكات التي تقودها البلدان والمنصبة على تحقيق النتائج وعلى وضع نهج متكامل إزاء بناء القدرات الوطنية. |
Iniciativas dirigidas por los países en apoyo del Foro y otras reuniones pertinentes | UN | جيم - المبادرات التي تقودها البلدان لدعم المنتدى والاجتماعات الأخرى ذات الصلة |
El éxito de la cooperación para el desarrollo dependerá de la transparencia, la ayuda no vinculada, los métodos de contratación competitivos, las prácticas exentas de corrupción y las iniciativas dirigidas por los países. | UN | كما أن الشفافية، والمعونة غير المشروطة، ونُظم الاشتراء التنافسية، والممارسات الخالية من الفساد، والمبادرات التي تقودها البلدان سوف تقرر نجاح التعاون الإنمائي. |
Con respecto a la " Unión en la acción " , acogemos con agrado los progresos realizados en las evaluaciones dirigidas por los países y consideramos que éstos constituyen una base suficiente para que el Secretario General pueda avanzar en la evaluación independiente de forma prioritaria. | UN | وبشأن وحدة الأداء، نرحب بالتقدم المحرز في التقييمات التي تقودها البلدان ونعتبر ذلك أساسا كافيا لمضي الأمين العام قدما في إجراء التقييم المستقل باعتباره أولوية. |
El UNFPA procura armonizar y alinear su política con los esfuerzos de evaluación de los asociados del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo mediante evaluaciones dirigidas por los países y evaluaciones conjuntas. | UN | ويسعى الصندوق إلى تنسيق ومواءمة سياستة مع جهود التقييم التي يبذلها شركاء منظومة الأمم المتحدة وغيرهم من شركاء التنمية عن طريق التقييمات التي تقودها البلدان والتقييمات المشتركة. |
Las delegaciones elogiaron la labor del Programa mundial del UNFPA para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva, en particular el apoyo a las iniciativas dirigidas por los países para aumentar la disponibilidad de anticonceptivos y otros suministros esenciales. | UN | وأثنت الوفود على عمل البرنامج العالمي التابع للصندوق والمعني بأمن سلع الصحة الإنجابية، ولا سيما الدعم المقدَّم للنُّهج التي تقودها البلدان لزيادة توافر وسائل منع الحمل وغيرها من المستلزمات الضرورية. |
Los participantes hicieron suyos los principios fundamentales y el enfoque para las evaluaciones dirigidas por los países, que se está aplicando en siete u ocho países en que se ejecuta el programa. | UN | وأيد المشاركون المبادئ الرئيسية، والنهج الذي سيتبع في التقييمات التي تقودها البلدان وتجرى في 7 أو 8 من البلدان المستفيدة من البرامج. |
En la Conferencia tripartita de alto nivel sobre el programa " Unidos en la acción " se presentaron conclusiones preliminares de las evaluaciones dirigidas por los países. | UN | وقد تم تقديم النتائج الأولية المستخلصة من التقييمات التي تقودها البلدان في المؤتمر الثلاثي الرفيع المستوى المعني بتوحيد الأداء. |
Proyecto de directrices para las iniciativas de apoyo al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques dirigidas por los países, las organizaciones, las regiones y los grupos principales | UN | مشروع مبادئ توجيهية للمبادرات التي تقودها البلدان وتقودها المنظمات وتقودها المناطق وتقودها المجموعات الرئيسية دعما لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات |
y las organizaciones Las iniciativas dirigidas por los países y las organizaciones han servido para promover la labor del Foro. | UN | 26 - ساعدت المبادرات التي تقودها البلدان والتي تقودها المنظمات على النهوض بعمل المنتدى. |
En su sexto período de sesiones, el Foro recomendó que las iniciativas dirigidas por los países se ocuparan de cuestiones que figurasen en el programa de trabajo plurianual. | UN | وأوصى المنتدى، في دورته السادسة، بأن تتناول المبادرات التي تقودها البلدان المسائل المحددة في برنامج العمل المتعدد السنوات. |
A la luz de las experiencias y las lecciones adquiridas a partir de las iniciativas dirigidas por los países, las organizaciones y las regiones, la Mesa del noveno período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques ha elaborado directrices para esas iniciativas del Foro. | UN | وفي ضوء الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من المبادرات التي تقودها البلدان والمنظمات والمناطق، وضع مكتب الدورة التاسعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات مبادئ توجيهية لهذا النوع من المبادرات. |
c) Aumento del número de asociaciones, actividades de colaboración e iniciativas dirigidas por los países y las organizaciones que se pongan en marcha para apoyar el diálogo internacional sobre políticas forestales | UN | (ج) زيادة عدد الشراكات والأنشطة التعاونية والمبادرات التي تتولى دور الريادة فيها البلدان والمنظمات والمضطلع بها لدعم الحوار الدولي بشأن السياسات المتعلقة بالغابات |
V. Iniciativas de apoyo al Foro dirigidas por los países, las organizaciones, las regiones y los grupos principales | UN | خامسا - المبادرات المنفذة بقيادة البلدان والمنظمات والمناطق والمجموعات الرئيسية من أجل دعم المنتدى |
Las sesiones temáticas permitieron aprovechar la experiencia de los representantes de dichos grupos sobre el terreno y, al propio tiempo, aumentó marcadamente la participación de esos representantes en las sesiones oficiales y las reuniones de los grupos especiales de expertos y en las iniciativas dirigidas por los países. | UN | وقد أتاحت الدورات المواضيعية فرصة للاستفادة من خبرة ممثلي المجموعات الرئيسية في الميدان، في الوقت الذي زاد فيه إلى حد كبير اشتراكهم في الدورات الرسمية واجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة والمبادرات القطرية القيادة. |
El empeño constructivo del Fondo en el proceso de reforma condice con su decisión de cerciorarse de que se traten debidamente los intereses de las prioridades de programa del FNUAP dirigidas por los países. | UN | والتزام الصندوق على نحو بناء بعملية اﻹصـلاح متمش مع تصميمه على كفالة تناول شواغل أولويات الصندوق البرنامجية التي تستند إلى البلدان تناولا مناسبا. |
Las nuevas iniciativas en el contexto de las evaluaciones dirigidas por los países demostraban un mayor liderazgo nacional en la evaluación. | UN | وتبين المبادرات الجديدة في إطار التقييمات التي تتم بقيادة قطرية وجود درجة أكبر من القيادة الوطنية في عمليات التقييم. |
Reconociendo, asimismo, el valor del diálogo y la cooperación subregionales y regionales sobre los bosques, que incluyen las iniciativas dirigidas por los países, las regiones y las organizaciones; | UN | وإذ يقر أيضا بقيمة الحوار والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الغابات، بطرق منها المبادرات التي تقودها الأقطار والأقاليم والمنظمات، |