ويكيبيديا

    "dirigidos a combatir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرامية إلى مكافحة
        
    • ترمي إلى مكافحة
        
    • التي تعالج التصحر
        
    Pregunta 12: Sírvanse formular recomendaciones concretas sobre los medios para aumentar la eficacia de las actividades y mecanismos de las Naciones Unidas mediante programas dirigidos a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN السؤال 12: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة بشأن السبل إلى زيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها عن طريق البرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    En una situación de capacidad insuficiente, la ampliación de los proyectos piloto exitosos, que podrían intensificar los esfuerzos dirigidos a combatir el VIH/SIDA, puede no producir resultados sostenibles. UN وفي حالة تتناقص فيها القدرات، ليس من المرجح أن يؤدي رفع مستوى مشاريع تجريبية ناجحة من شأنها أن تعزز الجهود الرامية إلى مكافحة هذا الوباء، إلى تحقيق نتائج مستدامة.
    Es indispensable que los Estados promuevan los esfuerzos dirigidos a combatir la pobreza extrema y estimulen la participación de los miembros más pobres de la sociedad en los procesos de adopción de decisiones; UN ومن الضروري أن تعزز الدول من الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع وكذلك إشراك الأعضاء الأشد فقرا في المجتمع في عمليات صنع القرار؛
    Además, el Ministerio de Cultura viene apoyando desde 2003 proyectos dirigidos a combatir los estereotipos negativos sobre las mujeres. UN وفضلا عن ذلك، لقد دعمت وزارة الثقافة مشاريع ترمي إلى مكافحة تكوين القوالب النمطية السلبية للنساء منذ سنة 2003.
    Formular recomendaciones concretas sobre los medios de aumentar la eficacia de las actividades y mecanismos de las Naciones Unidas mediante programas dirigidos a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وضع توصيات محددة بشـأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها من خلال برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Es indispensable que los Estados promuevan los esfuerzos dirigidos a combatir la pobreza extrema y estimulen la participación de los miembros más pobres de la sociedad en los procesos de adopción de decisiones; UN ومن الضروري أن تعزز الدول من الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع وكذلك إشراك الأعضاء الأشد فقرا في المجتمع في عمليات صنع القرار؛
    En este contexto, Turkmenistán apoya plenamente los esfuerzos internacionales dirigidos a combatir la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y las tecnologías conexas. UN وفي هذا السياق، فان تركمانستان تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها والتكنولوجيا ذات الصلة.
    Todos nuestros esfuerzos dirigidos a combatir el racismo, la xenofobia, la discriminación, el extremismo y sus diversas manifestaciones deben guiarse por el pleno respeto de todos los derechos y libertades fundamentales, de conformidad con nuestras obligaciones derivadas de las normas internacionales de derechos humanos. UN يجب أن تسترشد كل جهودنا الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز والتطرف ومختلف مظاهرها بالاحترام الكامل لجميع الحقوق والحريات الأساسية وفقا لالتزاماتنا بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Tayikistán comparte las preocupaciones del Secretario General y hará todo lo posible para respaldar los esfuerzos dirigidos a combatir el cultivo, la producción, el comercio y el consumo indebido de drogas ilícitas, actividades todas ellas que están vinculadas también con el terrorismo. UN وتشاطر طاجيكستان شواغل الأمين العام، وستبذل قصاراها لمساندة الجهود الرامية إلى مكافحة العمليات غير المشروعة من زراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار بها وسوء استعمالها - التي ترتبط أيضا بالإرهاب.
    Con carácter general, para la aplicación de los diferentes programas y acciones dirigidos a combatir la exclusión social, se ha creado una amplia red de colaboración entre los distintos departamentos ministeriales, Comunidades Autónomas, asociaciones, ONG e instituciones diversas, dado el carácter multidimensional de los factores por los que se produce la exclusión. UN أنشئت شبكة واسعة للتعاون بين الإدارات الحكومية المختلفة والأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي والرابطات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المختلفة من أجل تطبيق البرامج والأنشطة الرامية إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي، بصورة عامة، وذلك، نظرا لما تتسم به العوامل المؤدية إلى الاستبعاد من طابع متعدد الأبعاد.
    6. Hace un llamamiento a los asociados para el desarrollo para que contribuyan a movilizar más recursos financieros y técnicos para apoyar los esfuerzos nacionales y regionales dirigidos a combatir la gripe aviar; UN 6 - يناشد الشركاء في التنمية المساعدة في تعبئة المزيد من الموارد المالية والتقنية لدعم الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى مكافحة إنفلونزا الطيور؛
    La financiación para programas dirigidos a combatir brotes de enfermedades, como la epidemia de cólera que tuvo lugar en Zimbabwe a principios de 2009, ascendió a unos 16,9 millones de dólares, lo que representó un aumento en relación con los 10,6 millones de dólares asignados en el período abarcado por el informe anterior. UN وبلغ التمويل المخصص للبرامج الرامية إلى مكافحة تفشي الأمراض، مثل وباء الكوليرا في زمبابوي في مطلع عام 2009، نحو 16.9 مليون دولار، ليرتفع بذلك عن مستواه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق وقدره 10.6 مليون دولار.
    138.198 Reforzar las medidas y los medios dirigidos a combatir la violencia contra la mujer (Malí); UN 138-198 تعزيز الوسائل والتدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة (مالي)؛
    6. Insta al Gobierno del Afganistán a que mantenga la fiscalización de drogas ilícitas como una de sus más altas prioridades, conforme se estipula en el artículo 7 de la Constitución afgana y en consonancia con la estrategia nacional de fiscalización de drogas, con miras a intensificar sus esfuerzos dirigidos a combatir el cultivo ilícito de la adormidera y el tráfico de drogas; UN 6- يحثّ حكومة أفغانستان على إبقاء مكافحة المخدرات غير المشروعة ضمن أعلى أولوياتها، حسبما نصّت عليه المادة 7 من الدستور الأفغاني واتّساقا مع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات، بغية تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة زراعة خشخاش الأفيون والاتجار بالمخدرات غير المشروعين؛
    d) Formular recomendaciones concretas sobre los medios de aumentar la eficacia de las actividades y mecanismos de las Naciones Unidas mediante programas dirigidos a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN " )د( وضع توصيات محددة بشأن سبل زيادة فعالية أنشطة اﻷمم المتحدة وآلياتها من خلال برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    d) Formular recomendaciones concretas sobre los medios de aumentar la eficacia de las actividades y mecanismos de las Naciones Unidas mediante programas dirigidos a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN )د( وضع توصيات محددة بشأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية أنشطة اﻷمم المتحدة وآلياتها من خلال برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    " Formular recomendaciones concretas sobre los medios de aumentar la eficacia en las actividades y mecanismos de las Naciones Unidas mediante programas dirigidos a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. " UN " وضع توصيات محددة بشأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها من خلال برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " .
    d) Formular recomendaciones concretas sobre los medios de aumentar la eficacia de las actividades y mecanismos de las Naciones Unidas mediante programas dirigidos a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN (د) وضع توصيات محددة بشأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها من خلال برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    d) Formular recomendaciones concretas sobre los medios de aumentar la eficacia de las actividades y mecanismos de las Naciones Unidas mediante programas dirigidos a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN (د) وضع توصيات محددة بشأن السُبل الكفيلة بزيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها من خلال برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    1. Pedir al Relator Especial sobre el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia que emprenda un estudio, que deberá someter al primer Comité Preparatorio, acerca de los medios de aumentar la eficacia de las actividades y mecanismos de las Naciones Unidas en el marco de los programas dirigidos a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 1- تكليف المقرر الخاص المعني بمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بإجراء دراسة تقدم إلى اللجنة التحضيرية الأولى بشأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها من خلال برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Se recomienda que se establezca un nuevo marco de integración de los indicadores como parte del enfoque de vigilancia y evaluación, a fin de seguir de cerca los progresos en el cumplimiento de los objetivos de política dirigidos a combatir la DDTS y comunicar información al respecto a distintas escalas. UN يوصى بوضع إطار جديد لتكامل المؤشرات كجزء من نهج الرصد والتقييم من أجل تتبع التقدم المحرز والإبلاغ استناداً إلى نطاقات متعددة عن الوفاء بالأهداف السياساتية التي تعالج التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد