Las discapacidades físicas y mentales también acrecientan la vulnerabilidad a la trata. | UN | كما تزيد أوجه الإعاقة البدنية والعقلية من التعرّض للاتجار. |
La incidencia de las discapacidades físicas y los problemas mentales y psicológicos, especialmente en el territorio palestino ocupado, y el Líbano iban en aumento. | UN | وكانت حالات الإعاقة البدنية والعقلية والمشاكل النفسية آخذة في التزايد بصفة خاصة لدى الأطفال في لبنان والأرض الفلسطينية المحتلة. |
Se podía lograr una mayor tolerancia y unas condiciones de vida más fáciles para quienes vivían con discapacidades físicas y mentales si se adoptaban medidas educativas amplias para combatir los prejuicios. | UN | ويمكن تحقيق قدر أكبر من التسامح مع ذوي الإعاقات البدنية والعقلية وتحسين واقعهم عن طريق بذل جهود تثقيفية واسعة للتصدي لما يتعرض له هؤلاء من تحامل. |
Se han creado escuelas e internados especiales de enseñanza general para niños y adolescentes con discapacidades físicas o mentales que les impiden asistir a la escuela común. | UN | وبالنسبة للأطفال والقصر المصابين بإعاقات بدنية أو ذهنية يتعذر معها انتظامهم في المدارس العادية، أنشئت لهم مدارس تعليم عام متخصصة ومدارس داخلية متخصصة. |
Introducen en el cuerpo humano unas esquirlas con forma de clavo que en su parte trasera están dotadas de cuatro alerones y que destrozan la carne y el hueso, causando discapacidades físicas permanentes. | UN | تدخـل الشظيــة وهي علــى شكــل مسمار في مؤخرته أربع زعانف فـي جسم اﻹنسان فتمزق اللحم والعظــم وتؤدي إلى إعاقات جسدية دائمـــة والشواهد بالمئات على هذه الحالات في المستشفيات |
Detección temprana y tratamiento de discapacidades físicas y control de las carencias de micronutrientes en los niños (Líbano) | UN | كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان |
Siempre que sea posible y si así lo prefieren los padres, los niños con discapacidades físicas o de otro tipo se matriculan con los demás niños de las clases ordinarias. | UN | ويسجل الأطفال الذين يعانون من عجز بدني أو أي عجز آخر بقدر الإمكان، مع الأطفال الآخرين في الصفوف العادية، إذا فضل ذلك أهلهم. |
No obstante, habría que tomar en consideración también otras categorías, en particular las mujeres, y más especialmente las mujeres embarazadas, las personas con discapacidades físicas o mentales y las personas de edad avanzada. | UN | غير أنه ينبغي أيضاً تناول فئات أخرى، بمن فيهم النساء، ولا سيما الحوامل، والأشخاص ذوي الإعاقة البدنية أو الذهنية، والمسنين. |
En el conjunto de la nación se habían establecido 1.578 instituciones de rehabilitación para niños sordos, así como casi 5.000 instituciones de rehabilitación y adiestramiento para personas con discapacidades físicas, y más de 2.000 instituciones que ofrecen servicios relacionados con las ayudas técnicas. | UN | وعلى النطاق الوطني، أنشئت 578 1 مؤسسة لإعادة تأهيل الأطفال الصمّ، فضلاً عن قرابة 000 5 مؤسسة لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية وتدريبهم، وأكثر من 000 2 مؤسسة تقدم خدمات الأجهزة المعينة. |
Las tasas de admisión escolar para los niños con discapacidad en edad escolar eran de casi el 80%, mientras que los niños con discapacidades físicas eran admitidos sistemáticamente en el sistema de enseñanza obligatoria. | UN | وكان معدل التحاق الأطفال ذوي الإعاقة الذين في سن المدرسة بالمدارس 80 في المائة تقريباً، في حين تم تخصيص أماكن لجميع الأطفال ذوي الإعاقة البدنية بنظام التعليم الإلزامي. |
Los edificios públicos todavía no están preparados para que las personas con determinadas discapacidades físicas accedan a ellos. | UN | ولم تهيأ المباني العامة بعدُ لاستقبال الأشخاص الذين يعانون من بعض الإعاقات البدنية. |
:: Las discapacidades físicas son el tipo más habitual de discapacidad; dos terceras partes de las personas con discapacidad dijeron padecer una discapacidad de tipo físico. | UN | :: تمثل الإعاقات البدنية أكثر أنواع الإعاقة شيوعا؛ وأفادت التقارير بأن ثلثي السكان الذين يعانون من الإعاقة لديهم إعاقة بدنية. |
La Orden asigna una importancia especial a la protección de los derechos de los niños que padecen discapacidades físicas y mentales. | UN | 66 - وأضافت أن المنظمة تولي أهمية خاصة لحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقات البدنية والعقلية. |
También ha introducido la educación para los niños con discapacidades físicas y mentales. | UN | وبدأت أيضاً في توفير التعليم للأطفال المصابين بإعاقات بدنية وعقلية. |
606. Se aplica un régimen legal distinto a los alumnos con discapacidades físicas o mentales. | UN | ٦٠٦- وينطبق نظام تعليمي منفصل على التلاميذ المصابين بإعاقات بدنية أو عقلية. |
Atendemos en todos nuestros programas a niños con diversas discapacidades físicas y mentales. | UN | إننا، في جميع برامجنا، نتعامل مع أطفال لديهم إعاقات جسدية وعقلية مختلفة. |
Detección temprana y tratamiento de discapacidades físicas y control de las carencias de micronutrientes en los niños (Líbano) | UN | كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان |
373. Los niños con discapacidades físicas son admitidos en las escuelas de educación general a menos que padezcan una discapacidad grave (mental o física) que requiera su ingreso en escuelas especiales. | UN | 373- أما الأطفال الذين يعانون من عجز بدني فيتم قبولهم في المدارس العادية إن لم تكن هناك إعاقة بالغة (عقلية أو بدنية) تستدعى تحويلهم إلى مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة. |
De la muestra representativa seleccionada, el 48,4% eran refugiados, la mayoría de los cuales padecían una combinación de discapacidades físicas y mentales. | UN | وكانت نسبة اللاجئين في العينة التمثيلية المختارة 48.4 في المائة، يعاني معظمهم من حالات إعاقة بدنية وعقلية معا. |
ii) La reconversión de cerca de 60 escuelas convencionales para facilitar el acceso de niños con discapacidades físicas. | UN | ' 2` تطوير ما يقرب من 60 مدرسة من المدارس العامة للتيسير على الأطفال المصابين بعجز بدني. |
Otros centros prestan servicios educacionales a estudiantes con discapacidades físicas o intelectuales graves o con otras necesidades especiales que los distritos escolares no pueden atender. | UN | وتقدم مراكز أخرى خدمات تعليمية إلى الطلبة الذين يعانون من إعاقات بدنية أو ذهنية جسيمة أو تكون لديهم احتياجات خاصة أخرى لا تستطيع مناطقهم التعليمية توفيرها لهم. |
La Comisión Estatal de Elecciones, en las instrucciones obligatorias, reglamenta en detalle la votación de los electores con discapacidades físicas, los votantes analfabetos y los votantes que no pueden acceder al lugar de votación. | UN | وتنظم لجنة الانتخابات الحكومية بالتفصيل تصويت الناخبين ذوي العاهات البدنية والناخبين الأميين والناخبين الذين لا يمكنهم الوصول إلى مكان الاقتراع، بموجب تعليمات إلزامية. |
271. Georgia cuenta con 21 escuelas especiales de día e internados para niños con diversas discapacidades físicas y mentales (número de alumnos, 2.374). | UN | ١٧٢- وفي جورجيا ١٢ مدرسة نهارية وداخلية متخصصة لﻷطفال المصابين بعاهات بدنية وعقلية مختلفة )يبلغ عدد المسجلين ٤٧٣ ٢ طفلا(. |
Se indica que su hija Jamila padece " una serie de discapacidades físicas y emocionales " y que mantiene fuertes vínculos emocionales con su padre. | UN | ويقول إن ابنته جميلة تعاني من " عدد من أنواع الإعاقة الجسدية والعاطفية " وإنها ترتبط ارتباطاً عاطفياً وثيقاً بأبيها. |
También indica que un Estado tiene la responsabilidad de garantizar la seguridad de las personas con discapacidades físicas o mentales. | UN | وأشارت هذه المنظمات أيضاً إلى أن الدولة مسؤولة عن توفير الأمان للأشخاص المصابين بعاهات جسدية أو نفسية(56). |
Como parte del programa de atención primaria de la salud también se proporcionaron suministros médicos esenciales, alimentación complementaria para grupos vulnerables y servicios de rehabilitación de discapacidades físicas. | UN | وتم أيضا توفير اللوازم الطبية اﻷساسية، والتغذية التكميلية للفئات الضعيفة، وتأهيل العاهات الجسدية في إطار برنامج الرعاية الصحية اﻷولية. |
- los niños privados del cuidado de sus progenitores, a los niños cuyo desarrollo se ha visto obstaculizado por circunstancias familiares, a los niños con discapacidades físicas y psíquicas y a los niños con trastornos del comportamiento; y | UN | - الأطفال المحرمين من رعاية الوالدين، والأطفال الذين تأثر نموهم بسبب الظروف الأسرية، والأطفال الذين يعانون من إعاقة جسدية أو عقلية، والأطفال الذين يعانون من اضطرابات في السلوك؛ |