ويكيبيديا

    "discapacitados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعوقين في
        
    • المعاقين في
        
    • ذوي الإعاقة في
        
    • والمعوقين في
        
    • معوقين في
        
    • معوقا في
        
    • بالإعاقة في
        
    • المعوقين ضمن
        
    • المعاقين داخل
        
    • المعاقين ضمن
        
    • العجزة في
        
    • المعوقين فيما
        
    • المعوّقين في
        
    • بإعاقات أثناء
        
    • الإعاقات في
        
    Lo que ocurrió durante este decenio, y que lamentablemente es muy negativo, es que aumentó el número de discapacitados en el mundo, especialmente en el Afganistán. UN فإن ما حصل خلال هذا العقد، وما هو لﻷسف سلبي جدا، إنما هو إزياد عدد المعوقين في العالم، وبصفة خاصة، في أفغانستان.
    i) Mejoramiento de la integración de los discapacitados en el lugar de trabajo; UN ' ١ ' تحسين أحوال اندماج اﻷشخاص المعوقين في مكان العمل؛
    También se han elaborado políticas y programas para la integración de discapacitados en la sociedad. UN وقد تم أيضا وضع سياسات وبرامج ﻹدماج المعوقين في المجتمع.
    Entre las actividades prioritarias figuraba la asistencia a los niños con dificultades de aprendizaje y la integración de los niños discapacitados en el programa ordinario de educación. UN وشملت أولويات اﻷنشطة مساعدة اﻷطفال الذين يعانون صعوبات تعلمية، ودمج اﻷطفال المعاقين في المدارس النظامية.
    Se están haciendo esfuerzos para ir integrando cada vez a más niños discapacitados en las escuelas convencionales. UN ويجري حاليا بذل جهود لدمج المزيد من الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية.
    El Gobierno y el pueblo de China tienen la intención de continuar contribuyendo a defender la causa de los discapacitados en el mundo. UN وقالت إن حكومة الصين وشعبها عازمان تماما على مواصلة اﻹسهام في الدفاع عن قضية المعوقين في العالم.
    Ha prestado servicios como Administradora de la Dependencia de Servicios para los discapacitados en las esferas de la salud mental comunitaria y los trastornos del aprendizaje. UN عملت مديرة لوحدة تقديم الخدمات الى المعوقين في مجالي الصحة العقلية وتعليم المعوقين في المجتمع المحلي.
    B. Cuestiones que atañen a la integración y participación de los discapacitados en la sociedad UN القضايا المتعلقة بإدماج المعوقين في المجتمع وفي أوجه النشاط الرئيسية
    Uno de los objetivos prioritarios es integrar a los discapacitados en las actividades productivas. UN ويتمثل أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية في إدماج المعوقين في اﻷنشطة اﻹنتاجية.
    La prestación de esos servicios de apoyo a los discapacitados en el sector de la salud se examina en relación con el artículo 12: Salud. UN وترد في الجزء المتعلق بالمادة ١٢: الصحة، تغطية لتوفير تلك الخدمات لدعم المعوقين في القطاع الصحي.
    Como parte de la política del UNICEF de integración de niños discapacitados en los sistemas escolares ordinarios, se inauguró en Gorazde la primer aula de carácter especial. UN وكجزء من السياسة التي تدعو إليها اليونيسيف بشأن إدماج اﻷطفال المعوقين في بيئات مدرسية معتادة، جرى افتتاح أول فصل دراسي خاص في غورازدي.
    En Finlandia, el Consejo Nacional sobre Discapacidad elaboró un plan de acción a largo plazo para integrar a los discapacitados en las principales actividades de la sociedad. UN ووضع المجلس الوطني المعني بالمعوقين في فنلندا خطة عمل طويلة الأجل عن الإعاقة لدمج المعوقين في المجتمع العام.
    El Canadá acogería una conferencia internacional sobre los discapacitados en octubre de 2000. UN وستقوم كندا باستضافة مؤتمر دولي بشأن المعوقين في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Otra pregunta se refería al grado de participación de las organizaciones de discapacitados en la planificación y la evaluación de esos programas. UN 44 - وهناك مسألة أخرى تتعلق بدرجة مشاركة منظمات المعوقين في عملية تخطيط وتقييم البرامج المشمولة بنظام الرعاية الطبية.
    Todas estas actividades muestran la preocupación del Gobierno por incorporar a los niños discapacitados en el sistema educativo e impedir que sean discriminados. UN وجميع هذه اﻷنشطة تبين اهتمام الحكومة بدمج اﻷطفال المعاقين في النظام التعليمي ومنع التمييز ضدهم.
    El conflicto también exacerba la distribución desigual de los servicios a los discapacitados en las zonas rurales y urbanas. UN وتؤدي النزاعات أيضا إلى تعميق فجوة عدم المساواة في توزيع الخدمات على المعاقين في المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Tasas de desempleo de mujeres y hombres discapacitados en 2008 UN معدلات العمالة للنساء من ذوات الإعاقة والرجال من ذوي الإعاقة في 2008
    Otra parte de mi trabajo habla de los soldados discapacitados en el ejército. TED يلقي جزء آخر من ورقتي الضوء على الجنود ذوي الإعاقة في العسكرية الأمريكية
    Desde 1996 ha prestado asesoramiento jurídico gratuito a campesinos y a discapacitados en zonas rurales. UN وكان منذ عام 1996 يسدي المشورة القانونية مجاناً للمزارعين والمعوقين في المناطق الريفية.
    Apoyo de familias con niños discapacitados en la Federación de Rusia. UN دعم اﻷسر التي لديها أطفال معوقين في الاتحاد الروسي.
    Al no existir servicios adecuados de rehabilitación comunitaria en algunos campamentos, el OOPS continuó patrocinando a 54 niños discapacitados en instituciones especializadas. UN وبسبب عدم وجود خدمات تأهيلية للمجتمع المحلي في بعض المخيمات، واصلت الأونروا رعاية 54 طفلا معوقا في المؤسسات المتخصصة.
    Particularmente difícil fue la situación de quienes habían quedado discapacitados en la cárcel. UN وكان الوضع في غاية الصعوبة بالنسبة إلى الذين أصيبوا بالإعاقة في السجن.
    1286. A pesar de que es consciente de los esfuerzos desarrollados por el Estado Parte para integrar a los niños discapacitados en el sistema oficial y en los programas normales de esparcimiento, el Comité se muestra preocupado por el hecho de que los niños discapacitados siguen excluidos de muchas de esas actividades. UN 1286- ومع إدراك اللجنة للجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدماج الأطفال المعوقين ضمن التعليم الرسمي وضمن برامج الترفيه العادية، فإنها تظل قلقة لأن الأطفال المعوقين ما زالوا مستبعدين من الكثير من هذه الأنشطة.
    El Hogar también proporciona servicios destinados a enseñar a las familias a ocuparse de sus hijos discapacitados en el hogar y forma a voluntarios de los centros sociales voluntarios Al Wafa. UN كما تقدم الدار خدماتها للأسر فيما يتعلق بكيفية العناية بأطفالهم المعاقين داخل المنزل.
    Por último, la Ley Nº 1334 de 2007 prevé la integración de los niños discapacitados en escuelas ordinarias. UN وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي.
    Así pues, deben explorarse todas las posibilidades de participación de los discapacitados en las actividades de producción antes de concederles una pensión de invalidez. UN ولذلك ينبغي تقصي كل إمكانية متوفرة ﻹشراك العجزة في نشاط إنتاجي قبل اﻹقدام على منح تقاعد العجز.
    10. El Comité reconoce que prevalecen determinadas actitudes negativas que dificultan la aplicación de los derechos de los niños discapacitados en relación con el artículo 23, tales como el aislamiento del resto de la sociedad. UN وتعترف اللجنة بانتشار مواقف سلبية معينة تعوق إعمال حقوق اﻹطفال المعوقين فيما يتعلق بالمادة ٣٢، مثل العزل عن بقية المجتمع.
    Las medidas para la integración de los discapacitados en la vida laboral que se esbozan en el memorando también se aplican, naturalmente, a los discapacitados de los nuevos Länder. UN وتنطبق بطبيعة الحال التدابير المتخذة لإدماج المعوّقين في الحياة العملية والمحددة في المذكرة على المعوّقين في المقاطعات الجديدة أيضاً.
    En la mayoría de los países, los excombatientes que han quedado discapacitados en combate simplemente van quedando excluidos de las fuerzas y grupos armados con el tiempo. UN فعلى مر السنين، يتم ببساطة في معظم البلدان استبعاد المقاتلين السابقين الذين يُصابون بإعاقات أثناء القتال من الخدمة في القوات والجماعات المسلحة.
    Servicios para discapacitados en Jordania UN :: الخدمات المقدمة للأشخاص أصحاب الإعاقات في الأردن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد