ويكيبيديا

    "disciplina de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انضباط
        
    • الانضباط في
        
    • آداب
        
    • تأديب
        
    • التأديب
        
    • وتأديبهم
        
    • الانضباط من
        
    • التأديبية الخاصة
        
    • وانضباطها
        
    • وانضباطهم
        
    • السلطات التأديبية التابعة
        
    Se espera que esto promueva la disciplina de la administración en materia de evaluación en toda la organización. UN والأمل معقود على أن يعزز ذلك من انضباط الإدارة في مجال التقييم على نطاق المنظمة.
    Se insta al Gobierno a que haga todo lo posible para garantizar una rígida disciplina de mando, que incluya el enjuiciamiento de oficiales y soldados, cuando así proceda. UN وتشجع الحكومة على بذل قصارى جهدها لضمان انضباط القيادة المحكم، بما في ذلك محاكمة القادة العسكريين والجنود عند الضرورة.
    Los problemas de disciplina de gasto y de generación de ingresos contribuyeron a un déficit fiscal del 4,6% del PIB en 1999 UN مشاكل في الانضباط في الإنفاق وتوليد الإيرادات ساهمت في العجز المالي البالغ 4.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي
    Los microcréditos para pequeñas empresas tienen gran demanda de parte de las mujeres, en una época caracterizada por una excelente disciplina de reembolso. UN ويزداد الطلب من قبل النساء على قروض الأعمال الصغيرة، التي تقع في منطقة تتسم بأكبر قدر من الانضباط في السداد.
    Las disposiciones de esos instrumentos deben incorporarse en el nuevo reglamento de disciplina de la policía. UN وينبغي إدراج أحكام هذه الصكوك في لائحة آداب الشرطة الجديدة.
    Por otra parte, el Consejo Superior del Poder Judicial es el Consejo de disciplina de los magistrados. UN وإضافة إلى ذلك، يمثل المجلس الأعلى للقضاء مجلس تأديب للقضاة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte organice campañas de concienciación para garantizar la aplicación de otras formas de disciplina, de modo compatible con la dignidad humana del niño y de conformidad con la Convención. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات توعية لضمان تطبيق أشكال بديلة من التأديب بطريقة تتسق مع كرامة الطفل وتتوافق مع الاتفاقية.
    De ahí que los mecanismos de nombramiento, promoción y disciplina de los magistrados no sólo tengan que ser independientes sino también parecerlo. UN ومن ثم فإن آليات تعيين القضاة وترقيتهم وتأديبهم يجب ألا تكون مستقلة فحسب بل يجب أن يُنظر إليها على أنها كذلك.
    Como resultado de todo esto, un proyecto de resolución como este, en lugar de promover una mayor disciplina de los Estados con respecto al cumplimiento de sus obligaciones, prefiere poner en tela de juicio la voluntad de los Estados de trabajar en pro de acuerdos internacionales en el futuro. UN ونتيجة لذلك، يفضل مشروع القرار هذا التشكيك في استعداد الدول للعمل صوب التوصل إلى اتفاقات دولية في المستقبل بدلا من تعزيز المزيد من الانضباط من جانب الدول فيما يتعلق بالامتثال لالتزاماتها.
    Al parecer, la disciplina de la milicia ha mejorado mucho y ha disminuido en forma considerable el número de denuncias presentadas de la población local por actos de saqueo o mal comportamiento. UN وتحسﱠن إلى حد كبير، فيما يبدو، انضباط الميليشيات وقلﱠت بشكل ملحوظ إفادات السكان المحليين عن وقوع أعمال نهب أو سلوك سيئ.
    Esto podría ser un instrumento útil para fortalecer la disciplina de las comisiones y facilitar la labor de la Asamblea General en su conjunto. UN وفي هذا أداة قد تكون مفيدة من حيث تعزيز انضباط اللجان وتسهيل أعمال الجمعية ككل.
    Las reformas del sector financiero mejoraron el marco normativo y aumentaron la disciplina de los bancos, con lo que aumentó la confianza de los ahorristas. UN وحسّنت إصلاحات القطاع المالي الإطار التنظيمي وزادت من انضباط عمل المصارف في الأسواق، مما عزز ثقة المودعين.
    Esto permitiría al Consejo pedir cuentas a los Representantes Especiales del Secretario General del cumplimiento de su mandato, la estrategia y la disciplina de la misión. UN وسيتيح ذلك للمجلس إخضاع ممثلي الأمين العام الخاصين لمساءلة أوفى عن تنفيذ ولاياتهم، والاستراتيجية، ومدى انضباط البعثات.
    Se observó que la mejora de la remuneración y la capacitación de las unidades debía contribuir a mejorar la disciplina de los soldados. UN وأشير إلى أن تحسين مرتبات أفراد الوحدات وتدريبهم سيساعد على زيادة الانضباط في أوساط الجنود.
    A este respecto, la disciplina de grupo constituía un elemento esencial para transmitir un mensaje consecuente y coherente a las partes. UN وفي هذا الصدد، فإن الانضباط في إطار الأفرقة ينطوي على أهمية كبيرة من أجل تقديم رسالة متماسكة ومتسقة إلى الأطراف.
    El oficial de disciplina de categoría P-3 desempeña funciones similares en relación con casos que no entrañan las faltas de conducta más graves. UN ويضطلع موظف شؤون الانضباط في الرتبة ف-3 بهام مماثلة فيما يخص القضايا التي لا تنطوي على أخطر أعمال سوء السلوك.
    Las disposiciones de esos instrumentos deben incorporarse en el nuevo reglamento de disciplina de la policía. UN وينبغي إدراج أحكام هذه الصكوك في لائحة آداب الشرطة الجديدة.
    El Estado Parte debe adoptar medidas efectivas para asegurar la independencia de la justicia, incluido el pronto establecimiento de un órgano independiente que vele por la independencia del poder judicial y supervise el nombramiento, promoción y disciplina de la profesión. UN على الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال العدالة، بما في ذلك القيام دون إبطاء بإنشاء جهاز مستقل يضمن استقلال السلطة القضائية ويراقب التعيينات والترقيات واحترام آداب المهنة القضائية.
    88. El 26 de noviembre de 1995, el Ministerio del Interior publicó la circular Nº 006, referente a la " disciplina de las fuerzas de la policía nacional " . UN ٨٨- وفي ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ أصدرت وزارة الداخلية التعميم رقم ٦٠٠ المتعلق ﺑ " تأديب قوات الشرطة الوطنية " .
    El Comité recomienda que el Estado Parte organice campañas de concienciación para garantizar la aplicación de otras formas de disciplina, de modo compatible con la dignidad humana del niño y de conformidad con la Convención. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات توعية لضمان تطبيق أشكال بديلة من التأديب بطريقة تتسق مع كرامة الطفل وتتوافق مع الاتفاقية.
    En virtud del artículo 114 de la Constitución, esta Comisión es responsable del nombramiento, los traslados y la disciplina de los funcionarios judiciales. UN وبموجب المادة 114 من الدستور، فإن تعيين الموظفين القضائيين ونقلهم وتأديبهم من صلاحيات لجنة الخدمات القضائية.
    Al respecto, de importancia fundamental fue la vigilancia firme y estricta por parte de las autoridades de la Fuerza del cumplimiento de los reglamentos internacionales y locales de seguridad en vuelo, lo que ha propiciado un notable grado de disciplina de todos los usuarios del espacio aéreo del Aeropuerto internacional del Afganistán en la conducción del tráfico aéreo. UN وكانت الرقابة الراسخة والصارمة التي قامت بها سلطات القوة الدولية لمدى الامتثال لأنظمة الطيران الدولية والمحلية هامة. وقد أدى هذا إلى درجة هائلة من الانضباط من جانب جميع مستعملي الفضاء الجوي لمطار كابل الدولي في النقل الجوي.
    En su calidad de miembro de la Comisión de Servicios Judiciales, tiene como responsabilidades principales el nombramiento y la disciplina de los miembros del poder judicial. UN كعضو في لجنة الخدمات القضائية، تمثلت المسؤوليات الرئيسية في تعيين أعضاء الهيئة القضائية واتخاذ الإجراءات التأديبية الخاصة بهم.
    En particular, los países que aportan contingentes son responsables por el comportamiento y la disciplina de sus efectivos. UN وعلى وجه التحديد، تتحمل البلدان المساهمة بقوات المسؤولية عن سلوك قواتها وانضباطها.
    La Oficina ha efectuado el seguimiento de la creación y composición del Consejo Supremo de la Magistratura, órgano encargado de salvaguardar la independencia de la judicatura y del nombramiento, promoción y disciplina de los jueces. UN وقام المكتب بإجراءات المتابعة بشأن إنشاء وتكوين المجلس اﻷعلى للقضاء، وهو الهيئة المسؤولة عن صون استقلال الهيئة القضائية وعن تعيين القضاة وترقيتهم وانضباطهم.
    Además, la Dependencia puede transmitir a las autoridades de control, supervisión y disciplina de los organismos y grupos profesionales previstos en la ley, los datos pertinentes para que esas autoridades impongan sanciones, si corresponde, en los casos de incumplimiento de las disposiciones de la ley. UN ومن جانب آخر ، يمكن للخلية أن تطلع سلطات الرقابة أو الوصاية أو السلطات التأديبية التابعة للمؤسسات أو المهن الخاضعة للقانون، على بيانات مفيدة حتى تبادر تلك السلطات، إن اقتضى الأمر، إلى فرض الجزاءات المترتبة على انتهاك أحكام هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد