Por tanto, ahora queremos restablecer la disciplina fiscal y recuperar la estabilidad macroeconómica. | UN | ولهذا نسعى اﻵن الى استعادة الانضباط المالي واسترجاع الاستقرار للاقتصاد الكلي. |
Debemos asegurarnos de que se lo escuche y orientarnos por la disciplina fiscal que exige. | UN | ويجب أن نتأكد من إسماعها، وأن نسترشد بما تتطلبه من الانضباط المالي. |
En consecuencia, se preveía que la estabilidad macroeconómica se mantendría, siempre que el Estado aceptase una disciplina fiscal y monetaria, y que el crecimiento se aceleraría gradualmente hasta situarse en un nivel superior al de antes. | UN | وبالتالي فقد كان من المتوقع للاستقرار الاقتصادي الكلي أن يدوم بشرط أن تقبل الحكومة الانضباط المالي والنقدي، وقد كان من المتوقع للنمو أن ينتعش تدريجيا ليستقر عند مستوى أعلى جديد. |
Estoy seguro de que aplicará decididamente la disciplina fiscal del ACNUR. | UN | وإنني اعتمد عليه لممارسة قيادة قوية لتعزيز الانضباط الضريبي لدى المفوضية. |
Es cierto que se han desarrollado esfuerzos considerables para reestructurar el sector público, imponer la disciplina fiscal y reducir la falta de eficiencia. | UN | ومرة أخرى بُذلت جهود ﻹعادة هيكلة القطاع العام ولتحقيق الانضباط المالي والحد من أوجه عدم الفعالية. |
Debe mantenerse la disciplina fiscal con independencia de cuál sea el número de las nuevas misiones que se emprendan el año próximo. | UN | ولابد من الحفاظ على الانضباط المالي بغض النظر عن عدد البعثات الجديدة التي تبدأ عملها في العام المقبل. |
No obstante, la Comisión confía en que la administración de todas las partidas del presupuesto se hará dando muestras de prudencia y disciplina fiscal. | UN | بيد أن اللجنة واثقة من أنـه سيتـم التحلي بالحيطة وتوخي الانضباط المالي في إدارة جميع بنود الميزانيـــــة. |
Esta disciplina fiscal nos permite ser acreedores de un mayor respaldo de los organismos financieros internacionales. | UN | وهذا الانضباط المالي يجعلنا جديرين بزيادة الدعم المقدم لنا من المؤسسات المالية الدولية. |
Sin embargo, el Japón considera que, a fin de mantener la disciplina fiscal en las Naciones Unidas, esos esfuerzos deberían llevarse a cabo en el marco del presupuesto general actual. | UN | مع ذلك، وبغية الحفاظ على الانضباط المالي في الأمم المتحدة، ترى اليابان أنه ينبغي أن تبذل جهود مماثلة في إطار المستويات العامة الحالية في الميزانية. |
Se han aplicado de forma coherente los criterios de disciplina fiscal. | UN | وهي تحرص على الانضباط المالي على الدوام. |
Es necesario lograr un equilibrio entre el mantenimiento de las medidas de recuperación y la disciplina fiscal. | UN | ولا بد من تحقيق توازن بين الحفاظ على تدابير الانتعاش وضمان الانضباط المالي في الوقت ذاته. |
El Gobierno llevó adelante reformas económicas y de la administración pública fundamentales en un esfuerzo por mejorar la disciplina fiscal. | UN | ومضت الإصلاحات الرئيسية في مجالي الاقتصاد والإدارة العامة بينما سعت الحكومة إلى تحسين الانضباط المالي. |
:: Promover la disciplina fiscal, al contribuir a minimizar la infrautilización de los presupuestos aprobados. | UN | :: تعزيز الانضباط المالي بالمساهمة في التقليل إلى أدنى حد ممكن من النقص في استخدام الميزانيات المعتمدة. |
:: Por medio de la aplicación del modelo estandarizado de financiación, la UNMISS ha dado muestra de una mayor disciplina fiscal en un primer año de operaciones complejo y dinámico. | UN | :: بتطبيق نموذج التمويل الموحد، أظهرت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان قدرا أكبر من الانضباط المالي في بيئة تشغيلية معقدة ومتقلبة خلال السنة الأولى. |
Los líderes europeos han acordado medidas de asistencia y se proponen establecer un pacto para mejorar la disciplina fiscal. | UN | وقد اتفق القادة الأوروبيون على تسهيلات للمساعدة، وهم يعتزمون التوصل إلى اتفاق لتعزيز الانضباط المالي. |
Durante el período que se examina, se aplicó un régimen de disciplina fiscal en todo el Tribunal a fin de velar por que sus operaciones se llevaran a cabo con máxima eficiencia y costos mínimos. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، مارست المحكمة سياسة الانضباط المالي بهدف ضمان سير عملها بكفاءة عليا وكلفة دنيا. |
La existencia de grandes diferencias en el grado de disciplina fiscal de los países miembros puede dificultar la supervivencia y estabilidad de la unión. | UN | فوجود اختلافات واسعة في درجة الانضباط المالي بين البلدان الأعضاء يمكن أن تترتب عليه تحديات تهدد بقاء الاتحاد واستقراره. |
Estoy seguro de que aplicará decididamente la disciplina fiscal del ACNUR. | UN | وإنني اعتمد عليه لممارسة قيادة قوية لتعزيز الانضباط الضريبي لدى المفوضية. |
Lo mismo es aplicable al dilatado endeudamiento estatal en el extranjero, a las juntas de intervención monetaria, incluso a las uniones monetarias. La creación del euro no es sino una forma extrema de compromiso: los gobiernos europeos intentaron atarse al poste alemán de la disciplina fiscal. | News-Commentary | وينطبق نفس الأمر على الإفراط في الاقتراض الحكومي من الخارج، وعلى مجالس العملة، بل وحتى على اتحادات العملة. والواقع أن إنشاء اليورو ليس سوى شكل متطرف من أشكال الالتزام: فقد حاولت الحكومات الأوروبية ربط نفسها بالسارية الألمانية للانضباط المالي. |
macroeconómica No obstante las fluctuaciones económicas a corto plazo, la política económica de los países desarrollados se caracteriza por la disciplina fiscal. | UN | رغم التقلبات الاقتصادية القصيرة اﻷجل، اتسمت أوضاع السياسة الحكومية في البلدان المتقدمة النمو بالانضباط المالي. |
El Gobierno ha puesto en marcha un sistema para controlar los gastos de los organismos encargados de efectuarlos, imponiendo criterios de disciplina fiscal y garantizando la asignación eficiente de los recursos. | UN | وأصدرت الحكومة نظاما لرصد نفقات الوكالات التي تتولى الإنفاق، ففرضت بذلك انضباطا ماليا وكفلت توزيع النفقات توزيعا كفؤا. |
Hoy día es normal una mayor inseguridad en la percepción de ingresos y en el empleo tanto en los países desarrollados como en desarrollo, a menudo pese a la mayor estabilidad de los precios y la disciplina fiscal. | UN | وأصبحت زيادة عدم استقرار الوظائف والدخل هي القاعدة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، وغالباً رغم التحسن في استقرار الأسعار والانضباط الضريبي. |
Además, se espera que un comportamiento gubernamental y una disciplina fiscal prudentes contribuyan a aumentar el ahorro. | UN | وفضلا عن ذلك يتوقع أن يساهم التصرف الحكومي الحصيف والانضباط المالي في زيادة الادخار. |
El Gobierno demostró una considerable disciplina fiscal frente a las grandes expectativas del público de obtener un dividendo de la paz. | UN | وأظهرت الحكومة انضباطاً مالياً كبيراً في مواجهة التوقُّعات العامة العالية من عائد السلام. |
En efecto, durante el último decenio la mayoría de los países en desarrollo han adelantado considerablemente en lo que respecta a la disciplina fiscal y la estabilidad de los precios. | UN | وبالفعل، فقد أحرزت معظم البلدان النامية تقدماً هائلاً خلال العقد الماضي في مجال بلوغ انضباط مالي واستقرار في الأسعار. |