ويكيبيديا

    "disciplinarias adoptadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأديبية المتخذة
        
    • التأديبية التي اتخذت
        
    • التأديبية التي تم اتخاذها
        
    • التأديبية المُتخَذة
        
    • تأديبية صدرت
        
    No se disponía de registros sobre las medidas disciplinarias adoptadas con respecto a los casos que ocurrieron en 2002. UN ولم تتوافر سجلات عن الإجراءات التأديبية المتخذة فيما يتعلق بالحالات التي حصلت عام 2002.
    Tipos de medidas disciplinarias adoptadas en casos de falta de conducta UN أنواع الإجراءات التأديبية المتخذة في حالات سوء السلوك
    El país que aportó el contingente informó sobre las medidas disciplinarias adoptadas. UN والبلد المساهم بقوات قدّم تقريرا عن الإجراءات التأديبية المتخذة.
    Además, en algunos casos en que se constataron faltas de conducta flagrante por parte de agentes de policía, las medidas disciplinarias adoptadas sirvieron para protegerlos de una investigación y un enjuiciamiento oficiales. UN وعلاوة على ذلك، وفي بعض الحالات التي اكتشف فيها أن ضباط الشرطة ضالعون في قضايا سوء سلوك مشهودة، كفلت التدابير التأديبية التي اتخذت ضدهم حمايتهم من التحقيقات الرسمية والملاحقة القضائية.
    Las delegaciones preguntaron por qué no se había presentado ningún informe anual en 2012 sobre las medidas disciplinarias adoptadas en respuesta al fraude, la corrupción y otras irregularidades y solicitaron que se presentara en el futuro. UN وتساءلت الوفود عن أسباب عدم طرح أي تقرير سنوي في عام 2012 يتعلق بالتدابير التأديبية التي تم اتخاذها ردّاً على حالات الغش والفساد وغير ذلك من سوء السلوك وطلبت إعداد مثل هذا التقرير في المستقبل.
    Refiriéndose a un informe de 2011 del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre las medidas disciplinarias adoptadas en respuesta al fraude, la corrupción y otras irregularidades ocurridas ese año, un orador preguntó si el UNICEF podría elaborar un informe similar. UN 123- وأشار أحد المتكلمين إلى تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للعام نفسه بشأن الإجراءات التأديبية المُتخَذة لمكافحة الغش، واستفسر عما إذا كان باستطاعة اليونيسيف إصدار تقرير مماثل.
    h Incluidas una causa arrastrada de 2010/2011 y dos causas presentadas en 2012 en relación con las decisiones disciplinarias adoptadas en 2011. UN (ح) تشمل قضية واحدة رُحِّلت من الفترة 2010/2011، وقضيتين رفعتا في عام 2012 بشأن قرارات تأديبية صدرت في عام 2011.
    Esas normas, tal como se habían promulgado, habían servido de base para la adopción de decisiones administrativas, incluidas medidas disciplinarias adoptadas contra funcionarios, que habían sido ratificadas por el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وقد استُخدمت تلك المعايير بالصيغة التي صدرت بها كأساس لﻹجراءات اﻹدارية، بما في ذلك التدابير التأديبية المتخذة ضد الموظفين، والتي أقرتها المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية.
    En todas las misiones, algunos de los encuestados se quejaron de la falta de información periódica sobre los casos de faltas de conducta, los resultados de las investigaciones y las medidas disciplinarias adoptadas. UN وفي جميع البعثات، شكا بعض المجيبين ردا على الاستقصاءات من قلة التقارير المنتظمة بشأن حالات سوء السلوك ونتائج التحقيقات والإجراءات التأديبية المتخذة.
    Sin embargo, el equipo de las Naciones Unidas en el país no ha podido contrastar la información escrita facilitada por el Gobierno respecto de las medidas disciplinarias adoptadas al respecto a pesar de haber intentado mantener intercambios de trabajo en numerosas ocasiones. UN ولكن ليس بإمكان الفريق التحقق من المعلومات المكتوبة التي قدمتها الحكومة بشأن الإجراءات التأديبية المتخذة ضد المذنبين، رغم أنه سعى للتفاعل على المستوى العملي في العديد من المناسبات.
    Algunos miembros de la Junta participantes explicaron que publicaban información sobre casos de mala conducta, y cabe recordar que el Secretario General informa anualmente a los Estados Miembros de las medidas disciplinarias adoptadas. UN وأفاد بعض أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأنهم ينشرون معلومات عن حالات سوء السلوك وأن الأمين العام يبلغ سنويا الدول الأعضاء بالإجراءات التأديبية المتخذة.
    Sírvanse proporcionar información sobre los procesamientos y condenas de los autores de casos de violencia sexual en el sistema educativo y sobre las medidas disciplinarias adoptadas contra las personas declaradas culpables de casos de acoso sexual. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالات مقاضاة مرتكبي العنف الجنسي في النظام التعليمي وإدانتهم، وعن التدابير التأديبية المتخذة ضد الأشخاص الذين ثبتت مسؤوليتهم في حالات المضايقة الجنسية.
    La policía arrestó también a varios agentes de la Policía Nacional de Haití sospechosos de participar en actividades delictivas, y se hizo lo posible por condenar públicamente los abusos de la policía e informar al público de las medidas disciplinarias adoptadas. UN واعتقلت الشرطة أيضا عددا من موظفي الشرطة الوطنية الهايتية المشتبه في اشتراكهم في أنشطة إجرامية، وكُثفت الجهود ﻹدانة الانتهاكات التي ترتكبها الشرطة، إدانة علنية، وﻹطلاع الرأي العام على التدابير التأديبية المتخذة.
    El Representante Especial del Secretario General tenía también la intención de tomar medidas con respecto a los comportamientos poco éticos, que incluía la asignación de tareas individuales para seguir la evolución de la situación e informar sobre la clase y la índole de las medidas disciplinarias adoptadas contra el personal civil y militar. UN ويعتزم الممثل الخاص للأمين العام اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالسلوك غير الأخلاقي، ويشمل ذلك توكيل أفراد بمهمة متابعة وإعداد التقارير عن وضع وطبيعة الإجراءات التأديبية المتخذة بحق الموظفين المدنيين والعسكريين.
    Sir Nigel Rodley pide que se aclaren más los resultados de los casos de agresiones por parte de funcionarios de policía, dado que los datos de que dispone el Comité no indican con claridad las medidas disciplinarias adoptadas. UN 35 - سير نايجل رودلي: طلب مزيدا من التوضيح بشأن نتائج قضايا الاعتداء التي رفعت ضد ضباط الشرطة، بما أن المادة المعروضة على اللجنة غير واضحة بشأن الإجراءات التأديبية المتخذة.
    Como parte de una actividad periódica, el 1o de abril de 2004 el Administrador publicó una lista de las medidas disciplinarias adoptadas durante el período comprendido entre agosto de 2002 y diciembre de 2003. UN وكجزء من الممارسة الدورية، نشر مدير البرنامج قائمة بالإجراءات التأديبية المتخذة خلال الفترة من آب/أغسطس 2002 إلى كانون الأول/ ديسمبر 2003.
    El Sr. Amor dice que la última oración sobre las medidas disciplinarias adoptadas por " dictámenes incompetentes " es una cuestión que debe analizarse con cautela. UN 46 - السيد عمر: قال إن الجملة الأخيرة المتعلقة بالتدابير التأديبية المتخذة بشأن " الأحكام غير الصائبة " تعالج مسألة ينبغي تناولها بحذر.
    46. Los mandos de la Fuerza de Seguridad Central proporcionaron a la Misión una lista de las medidas disciplinarias adoptadas contra miembros de la Fuerza entre 2004 y 2011. UN 46- وقدَّمت قيادة القوات إلى البعثة قائمة بالإجراءات التأديبية المتخذة ضد أفراد قوات الأمن المركزي في الفترة من عام 2004 إلى عام 2011.
    En cuanto al informe del PNUD de 2011 sobre las medidas disciplinarias adoptadas en respuesta al fraude, la corrupción y otras irregularidades, pidieron al UNFPA y la UNOPS que elaborasen informes similares. UN وفي معرض الإشارة إلى تقرير 2011 لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التدابير التأديبية المتخذة لمواجهة حالات التدليس والفساد وغير ذلك من سوء السلوك طلبت إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إعداد تقارير مماثلة.
    El Fiscal Militar General determinó que las medidas disciplinarias adoptadas contra el capitán negligente, así como las sanciones militares aplicadas a los oficiales responsables de las municiones, eran suficientes dadas las circunstancias. UN 77 - وخلص النائب العام العسكري أيضا إلى أن الإجراءات التأديبية التي اتخذت ضد الضابط المقصرّ والعقوبات ضد الضابطين المسؤولين عن الذخيرة كانت كافية اعتبارا للظروف.
    Las delegaciones preguntaron por qué no se había presentado ningún informe anual en 2012 sobre las medidas disciplinarias adoptadas en respuesta al fraude, la corrupción y otras irregularidades y solicitaron que se presentara en el futuro. UN وتساءلت الوفود عن أسباب عدم طرح أي تقرير سنوي في عام 2012 يتعلق بالتدابير التأديبية التي تم اتخاذها ردّاً على حالات الغش والفساد وغير ذلك من سوء السلوك وطلبت إعداد مثل هذا التقرير في المستقبل.
    Refiriéndose a un informe de 2011 del PNUD sobre las medidas disciplinarias adoptadas en respuesta al fraude, la corrupción y otras irregularidades ocurridas ese año, un orador preguntó si el UNICEF podría elaborar un informe similar. UN 255 - وأشار أحد المتكلمين إلى تقرير البرنامج الإنمائي للعام نفسه بشأن الإجراءات التأديبية المُتخَذة لمكافحة الغش، واستفسر عما إذا كان باستطاعة اليونيسيف إصدار تقرير مماثل.
    h Incluidas una causa de 2010/11 y dos causas presentadas en 2012 en relación con decisiones disciplinarias adoptadas en 2011. UN (ح) تشمل قضية واحدة رُحِّلت من الفترة 2010/2011، وقضيتين رفعتا في عام 2012 بشأن قرارات تأديبية صدرت في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد