En cuanto a las cuestiones disciplinarias, se prestará especial atención a la etapa preliminar, a fin de reunir los elementos necesarios para determinar si se debe incoar un expediente disciplinario contra un funcionario. | UN | وفي مجال المسائل التأديبية: سيولى اهتمام خاص بالمرحلة اﻷولية من أجل جمع العناصر الضرورية لتحديد ما إذا كان ينبغي توجيه تهم تأديبية ضد موظف من الموظفين. |
En cuanto a las cuestiones disciplinarias, se prestará especial atención a la etapa preliminar, a fin de reunir los elementos necesarios para determinar si se debe incoar un expediente disciplinario contra un funcionario. | UN | وفي مجال المسائل التأديبية: سيولى اهتمام خاص بالمرحلة اﻷولية من أجل جمع العناصر الضرورية لتحديد ما إذا كان ينبغي توجيه تهم تأديبية ضد موظف من الموظفين. |
En agosto se inició un procedimiento disciplinario contra Reza Tehrani, director de otra publicación, Keyan, por publicar información falsa. | UN | وفي آب/أغسطس، اتخذت إجراءات تأديبية ضد رضا طهراني، محرر مطبوع آخر هو صحيفة " كيان " ، ﻷنه نشر معلومات كاذبة. |
Si se reúnen pruebas suficientes, se abrirá un expediente disciplinario contra el agente responsable. | UN | وإذا جُمع ما يكفي من الأدلة تبدأ الإجراءات التأديبية ضد الشرطي المسؤول. |
Tras el procedimiento penal se abrió un proceso disciplinario contra los dos policías. | UN | ويجري حاليا وعقب اﻹجراء الجنائي اتخاذ إجراء تأديبي ضد الشرطيين. |
A partir de esa fecha podría haber presentado una denuncia por inacción ante el Alto Tribunal Administrativo sin participar activamente en la iniciación de un procedimiento disciplinario contra sí mismo. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، كان بإمكانه أن يرفع شكوى إلى المحكمة الإدارية العليا للتظلم من تقاعس اللجنة التأديبية دون تفعيل الإجراءات التأديبية الموجهة ضده. |
En caso de vulneración de la ley, puede proponer que se repita un procedimiento, solicitar al Tribunal Supremo que revise un acto administrativo, pedir una suspensión temporal de ejecución, recomendar un procedimiento disciplinario contra un funcionario, solicitar al fiscal de Estado que inicie actuaciones legales o recomendar mejoras en la forma en que las autoridades públicas desempeñan sus funciones. | UN | وفي حالة حدوث انتهاك، فإن بإمكانه أن يقترح إعادة تطبيق إجراءٍ ما أو يطلب من المحكمة العليا أن تعيد النظر في إجراءٍ إداري أو يطلب تعليقاً مؤقتاً للتنفيذ، أو يوصي بإجراءات تأديبية ضد موظف، أو يطلب من المدعي العام الشروع بإجراءات قضائية، أو يوصي بتحسيناتٍ في طريقة تأدية السلطات العامة لوظائفها. |
En consecuencia, se abandonó el proceso disciplinario iniciado contra uno de los tres agentes mientras que otro fue absuelto. No se inició proceso disciplinario contra el tercero. | UN | وبعد ذلك، أوقفت المحاكمة التأديبية التي كانت قد شرع فيها بحق أحد الضباط الثلاثة، على حين تمت تبرئة آخر في هذه الإجراءات التأديبية، ولم تتخذ إجراءات تأديبية ضد الضابط الثالث. |
El 27 de octubre de 1988 la Junta Directiva de la institución inició un procedimiento disciplinario contra el autor y éste fue suspendido con reducción de sueldo. | UN | 2-4 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1988، بدأ مجلس صندوق التأمين إجراءات تأديبية ضد صاحب البلاغ وأوقفه عن وظيفته مع خفض أجره. |
En esas circunstancias, el artículo 12 del mismo proyecto dispone que se abra un procedimiento disciplinario contra el banco o institución financiera en caso de que se demuestre que no ha presentado una declaración de sospecha o no tiene un sistema de control interno para estas declaraciones. | UN | وتنص المادة 12 من هذا المشروع على أن تُتخذ، في هذه الحالات، إجراءات تأديبية ضد المؤسسة المصرفية أو المالية التي ثبت عجزها أو تقصيرها في تنظيم رقابتها الداخلية بالنسبة لتصريحات الاشتباه. |
La Oficina remite también el asunto a la Oficina de Apoyo Jurídico, por si se debe iniciar un procedimiento disciplinario contra los funcionarios que hayan participado en las represalias. | UN | ويحيل المكتب أيضا القضية إلى مكتب الدعم القانوني في حال تقديم دعاوى تأديبية ضد أي من الموظفين الذين شاركوا في عملية الانتقام. |
160. Si el Organismo de quejas contra la policía considera que habría que formular un cargo disciplinario contra un funcionario o por una denuncia que no haya dado ya lugar a cargos disciplinarios, recomendará al jefe de policía el cargo que le parezca que haya que formular y fundamentará su recomendación. | UN | ٠٦١- وفيما لو رأت هيئة الشرطة المعنية بالشكاوى أن من اﻷفضل اتخاذ اجراءات تأديبية ضد ضابط بصدد مسألة موضع شكوى لم تتخذ فيها اجراءات تأديبية، فإنها توصي رئيس الضباط بالتهمة التي تفضل أن يوجهها إليه، مع بيان اﻷسباب التي تحملها على إصدار توصيتها. |
v. Con la instauración de un procedimiento disciplinario contra quien tomó la decisión causante del perjuicio (Sí/No) | UN | ' 5` بدء إجراءات تأديبية ضد من اتخذ القرار المسيء (نعم/لا). |
La última parte de la etapa predisciplinaria entraña una evaluación del informe de la investigación y los datos que lo acompañan a fin de determinar si se ha de iniciar un procedimiento disciplinario contra un funcionario. | UN | 110 - يشمل الطور النهائي من المرحلة قبل التأديبية تقييما لتقرير التحقيق والأدلة المصاحبة من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي الشروع في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظف. |
Una vez completada la investigación, la última parte de la etapa predisciplinaria sería una evaluación del informe de investigación y los datos que lo acompañan a fin de determinar si se ha de iniciar un procedimiento disciplinario contra el funcionario. | UN | 35 - وفور انتهاء التحقيق، يشمل الطور النهائي من المرحلة قبل التأديبية تقييما لتقرير التحقيق والأدلة المصاحبة من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي الشروع في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظف. |
Sobre la base de esas conclusiones, y en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos, la OSSI recomendó que el Secretario General iniciara un procedimiento disciplinario contra el funcionario superior por conducta indebida grave y que, como medida provisional, suspendiera en sus funciones a dicho funcionario, manteniéndole el sueldo, hasta que se conociera el resultado del procedimiento disciplinario. | UN | ١٤٢- واستنادا إلى النتائج المذكورة أعلاه، وبالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، أوصى مكتب خدمات المراقبة الداخلية اﻷمين العام باتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظف اﻷقدم بسبب سوء سلوكه الذي يتسم بالخطورة، وكتدبير مؤقت، تم وقف الموظف مع دفع مرتبه ريثما يتم التوصل إلى نتيجة اﻹجراءات التأديبية. |
a) No podrá incoarse un procedimiento disciplinario contra un funcionario a menos que éste haya sido notificado oficialmente de los cargos en su contra y del derecho a recabar la asistencia en su defensa de un letrado, y haya tenido ocasión razonable de responder a esos cargos. | UN | )أ( لا يجوز تحريك أية إجراءات تأديبية ضد الموظف إلا إذا أبلغ الموظف رسميا بالادعاءات الموجهة ضده، وبحقه في التماس المساعدة من محام دفاعا عنه، وأعطيت له مهلة معقولة للرد على الادعاءات؛ |
2.9 El padre de Nydia Bautista solicitó que se iniciara un proceso disciplinario contra las personas presuntamente responsables de la desaparición de su hija. | UN | ٢-٩ وقدم والد نديا باوتيستا طلبا باتخاذ اﻹجراءات التأديبية ضد المسؤولين عن اختفاء ابنته. |
178. El proceso disciplinario contra el magistrado Teranishi se desarrolló a puerta cerrada de acuerdo con la ley. | UN | 177- نُظر في الاجراءات التأديبية ضد القاضي تيرانيشي في غرفة المشورة وفقاً للقانون. |
Sin embargo, el Comité recuerda que el procedimiento disciplinario contra el autor se inició el 11 de noviembre de 1994. | UN | إلا أن اللجنة تذكر بأن الإجراءات التأديبية ضد صاحب البلاغ بُدئت في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
Estas penas no afectan al inicio o la prosecución de cualquier procedimiento disciplinario contra un funcionario público. | UN | وهذه العقوبات لا تمنع اتخاذ أو مواصلة أي إجراء تأديبي ضد موظف العمومي. |
Alega que no fue llamada a declarar en la vista del procedimiento disciplinario contra el agente J., como tampoco lo fueron ninguno de los testigos civiles. | UN | وهي تدعي أنها لم تستدع لتقديم أدلة في جلسة الاستماع بشأن التهمة التأديبية الموجهة إلى العريف " ج. " شأنها في ذلك شأن أي من الشهود المدنيين. |