ويكيبيديا

    "disciplinarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأديبية
        
    • تأديبية
        
    • التأديب
        
    • الانضباط
        
    • انضباطية
        
    • التأديبي
        
    • تأديبي
        
    • للتأديب
        
    • التأديبيين
        
    • تأديب
        
    • تأديبيّة
        
    • والتأديبية
        
    • التخصصات في اﻷبحاث الصحية
        
    La junta de Nueva York también tenía pendientes 9 asuntos disciplinarios a finales de 2004. UN عدد قضايا الطعون والقضايا التأديبية التي لم يبت فيها بحلول نهاية عام 2004
    Para ello se han propuesto cambios en los reglamentos con respecto a los nombramientos y los procedimientos disciplinarios. UN وتحقيقا لهذا الغرض، اقتُرح إجراء تعديلات في مواد النظام الإداري بشأن عمليات التعيين والإجراءات التأديبية.
    No se presentaron asuntos disciplinarios ante el Comité Mixto de Disciplina de Viena en 2006. UN ولم تقدَّم أي قضايا إلى اللجنة التأديبية المشتركة في فيينا خلال عام 2006.
    Siete de ellos fueron supuestamente examinados en tribunales disciplinarios internos, y en cuanto a los otros dos, no se adoptó ninguna medida. UN وعرضت سبع حالات، كما تذكر التقارير، على محاكم تأديبية داخلية، في حين لم يتخذ أي إجراء في الحالتين المتبقيتين.
    La Junta de Nueva York también tenía 18 casos disciplinarios pendientes a fines de 2005. UN وكان المجلس في نيويورك لم يبت في 18 قضية تأديبية بحلول عام 2005.
    La primera corresponde a los casos disciplinarios remitidos a la Junta por el Secretario General para que dé su dictamen. UN تتمثل الطريقة اﻷولى في قضية تأديبية يحيلها اﻷمين العام الى مجلس التأديب للحصول على مشورته.
    Las propuestas sobre procedimientos disciplinarios merecen apoyo, en particular el derecho de los funcionarios afectados a responder a los cargos. UN وتحظى المقترحات المتعلقة بالإجراءات التأديبية بالتأييد، لا سيما حق الموظفين المعنيين في الرد على التهم الموجهة إليهم.
    Decisiones del Secretario General sobre apelaciones y asuntos disciplinarios relativas a personal de mantenimiento de la paz supervisadas UN قرارات أصدرها الأمين العام بشأن الطعون والقضايا التأديبية فيما يتعلق بموظفي حفظ السلام رُصد تنفيذها
    No obstante, es importante que se adopten salvaguardias para evitar el abuso de los procedimientos disciplinarios y prevenir los malos tratos. UN من ناحية أخرى، من الأهمية بمكان إقرار ضمانات لتفادي التجاوزات التي تلازم تطبيق الإجراءات التأديبية ولمنع سوء المعاملة.
    También se propone que los casos disciplinarios sean atendidos por profesionales en régimen de dedicación exclusiva. UN واقترح أيضا أن يعالج القضايا التأديبية موظفون فنيون متفرغون.
    El Consejo Judicial decide los asuntos disciplinarios y los magistrados tienen derecho de apelación ante la Cámara de Condados. UN والبت في المسائل التأديبية هو في يد مجلس القضاء، وللقضاة أن يطعنوا في قراره أمام مجلس المقاطعات.
    La Dependencia de Litigios examinará expedientes disciplinarios y actuará en litigios ante los órganos pertinentes, poniendo en práctica la reforma del sistema de justicia interno. UN وستستعرض وحدة الدعاوى القضايا التأديبية وترفعها أمام الهيئات المعنية، فتنفذ بذلك الاصلاح المتوخى لنظام العدالة الداخلي.
    La Dependencia de Litigios examinará expedientes disciplinarios y actuará en litigios ante los órganos pertinentes, poniendo en práctica la reforma del sistema de justicia interno. UN وستستعرض وحدة الدعاوى القضايا التأديبية وترفعها أمام الهيئات المعنية، فتنفذ بذلك الاصلاح المتوخى لنظام العدالة الداخلي.
    Se basa en la participación de algunos funcionarios que, con carácter voluntario, prestan asesoramiento al Secretario General sobre apelaciones y casos disciplinarios. UN ويعتمد النظام على مشاركة موظفين متطوعين معا في تقديم المشورة الى اﻷمين العام بشأن حالات الطعون والحالات التأديبية.
    El sistema debe permitir el examen rápido y equitativo de todos los casos y prestar un asesoramiento competente, imparcial y puntual en los casos disciplinarios. UN ويجب أن يكفل النظام النظر العاجل والعادل في جميع الحالات ويقدم مشورة وافية وغير متحيزة وفي حينها في الحالات التأديبية.
    Se basa en la participación de algunos funcionarios que, con carácter voluntario, prestan asesoramiento al Secretario General sobre apelaciones y casos disciplinarios. UN ويعتمد النظام على مشاركة موظفين متطوعين لتقديم المشورة الى اﻷمين العام بشأن قضايا الطعون والقضايا التأديبية.
    El sistema debe permitir el examen rápido y equitativo de todos los casos y prestar un asesoramiento competente, imparcial y puntual en los casos disciplinarios. UN ولم يكفل النظام النظر العاجل والعادل في جميع القضايا وتقديم مشورة وافية غير متحيزة وفي حينها في القضايا التأديبية.
    El delegado representa a los presos del cuarto en las relaciones con la administración del centro penitenciario, pero no tiene poderes disciplinarios. UN ويمثل مندوب الغرفة المحتجزين في غرفته في إطار العلاقة مع إدارة المؤسسة العقابية، لكن ليست له أي سلطات تأديبية.
    El agente de la PNTL fue suspendido y se enfrenta a procesos disciplinarios y penales. UN وقد تم إيقاف هذا الشرطي عن العمل، وهو يواجه حاليا إجراءات تأديبية وجنائية.
    A continuación se ofrecen datos sobre los casos de cargos disciplinarios: Denuncias a/ Cargos disciplinarios b/ UN وترد أدناه قائمة بتفاصيل الحالات التي وجهت فيها اتهامات بارتكاب مخالفات تأديبية:
    Ambos casos están siendo examinados por los órganos disciplinarios administrativos correspondientes. UN وكانت الواقعتان قيد النظر لدى جهات التأديب الإدارية المختصة.
    Se dará de baja a los oficiales que no satisfagan los estándares disciplinarios establecidos, y la falta de aptitudes se solucionará con capacitación adicional. UN وسيُستبعد الأفراد الذين لا يستوفون معايير الانضباط اللازمة، أما جوانب القصور من حيث المهارات فستعالج من خلال توفير تدريب إضافي.
    La carta peliaguda es la guerra cada vez más feroz entre el Estado paquistaní y los militantes islámicos, que han establecido un Estado independiente de facto –un llamado "Al Qaedastán"– a caballo de la frontera entre el Pakistán y el Afganistán. El ejército está perdiendo docenas de hombres todas las semanas y afrontando cada vez mayores problemas disciplinarios por parte de sus soldados de la etnia pashtún, oriundos de la región fronteriza. News-Commentary في كل أسبوع يخسر الجيش الباكستاني العشرات من رجاله ويواجه مشاكل انضباطية متزايدة التعقيد من جانب جنوده من ذوي الأصول العرقية الباشتونية، القادمين من المنطقة الحدودية. وكان الرد بهجمات تفجيرية انتحارية في المراكز الحضرية في قلب باكستان.
    Los jóvenes a los que se aísla por motivos disciplinarios tienen derecho a la notificación de sus cargos, a una audiencia ante un órgano decisorio independiente y a una oportunidad para presentar pruebas en su defensa. UN ويحق للأشخاص من الشباب الذين يودعون في العزل التأديبي الحصول على مذكرة بالتهم الموجهة إليهم والمثول أمام محكمة مستقلة لاتخاذ القرارات والاستفادة من فرصة عرض الأدلة في الدفاع عن أنفسهم.
    Como resultado de ello se abrieron 49 procedimientos disciplinarios contra funcionarios públicos y se iniciaron 11 procesos judiciales. UN وشُرع في 49 إجراء تأديبي ضد موظفي الخدمة المدنية، وتم رفع 11 دعوى.
    La Oficina del Representante Especial contribuyó a la elaboración de los seis principios básicos sobre la prevención de la explotación sexual adoptados por el Equipo de Tareas, y apoya la petición del Consejo de Seguridad de que éstos se incorporen a códigos de conducta pertinentes para el personal de mantenimiento de la paz y de que se creen mecanismos disciplinarios y de rendición de cuentas adecuados. UN وساهم مكتب الممثل الخاص في وضع ستة مبادئ أساسية بشأن منع الاستغلال الجنسي اعتمدتها فرقة العمل التابعة للجنة ودعم نداء مجلس الأمن لإدراج تلك المبادئ في مدونة قواعد السلوك ذات الصلة لموظفي حفظ السلام ومن أجل استحداث آليات ملائمة للتأديب والمساءلة.
    En una de las auditorías especiales, además de los dos informes disciplinarios se presentó una carta sobre asuntos de gestión. UN 17 - وفي حالة إحدى عمليتي المراجعة الخاصتين، صدرت رسالة إدارية بالإضافة إلى التقريرين التأديبيين.
    Queda así de manifiesto que la calidad de la primera investigación reviste también importancia crucial para los procedimientos disciplinarios contra el personal. UN ولذا فمن الواضح أن نوعية التحقيق الأولي لها أيضاً أهمية بالغة بالنسبة لحالات تأديب الموظفين.
    Esas cámaras son solo por motivos disciplinarios. Open Subtitles هذه الكاميرات لمُجرّد أغراض تأديبيّة فقط.
    El Gobierno ha declarado, en todo caso, que en circunstancia alguna quedarían estos agentes exentos de nuevos procedimientos penales o disciplinarios. UN ومع ذلك، أفادت الحكومة بأن هؤلاء الأفراد لن يُعفوا تحت أي ظرف من مواصلة الإجراءات الجنائية والتأديبية بحقهم.
    C. Ampliación de los límites disciplinarios de la investigación médica UN توسيع حدود التخصصات في اﻷبحاث الصحية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد