| El Comité recuerda que la expresión " conforme a lo prescrito por la ley " no tiene por objeto dejar la existencia misma del derecho a la revisión a la discreción de los Estados Partes. | UN | وتشير اللجنة إلى أن عبارة " وفقاً للقانون " لا يُقصد بها أن يترك وجود حق إعادة النظر نفسه لتقدير الدول الأطراف. |
| El Comité recuerda que la expresión " conforme a lo prescrito por la ley " no tiene la intención de dejar la existencia misma del derecho a la revisión a la discreción de los Estados Partes. | UN | وتعتبر اللجنة أن عبارة " وفقاً للقانون " لا يُقصد بها أن يترك حق المراجعة في حد ذاته لتقدير الدول الأطراف. |
| En su forma enmendada por el 11º Protocolo, el Convenio Europeo de Derechos Humanos estipula que la jurisdicción del Tribunal Europeo ya no depende de la discreción de los Estados Partes, sino que es obligatoria para ellos. | UN | وتنص الآن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، المعدلة بموجب البروتوكول رقم 11، على أن اختصاص المحكمة لم يعد متروكاً لتقدير الدول الأطراف بل ملزم لها. |
| El Comité recuerda que la expresión " conforme a lo prescrito por la ley " no tiene la intención de dejar la existencia misma del derecho a la revisión, que está reconocido en el Pacto, a la discreción de los Estados Partes. | UN | 9-3 وتشير اللجنة إلى أن عبارة " وفقاً للقانون " ليس المقصود منها أن مجرد وجود الحق في إعادة النظر، المعترف به في العهد، متروك لتقدير الدول الأطراف. |
| El Comité recuerda que la expresión " conforme a lo prescrito por la ley " no tiene por objeto dejar la existencia misma del derecho a revisión a la discreción de los Estados Partes. | UN | وتشير اللجنة إلى أنّ عبارة " وفقاً للقانون " لا تعني أنّه يترك للدولة الطرف أن تقرر، وفقاً لاستنسابها، وجود الحق في المراجعة أم انتفاءه. |
| El Comité recordó que la expresión " conforme a lo prescrito por la ley " en esta disposición no tenía la intención de dejar la existencia misma del derecho a la revisión, que estaba reconocida en el Pacto, a la discreción de los Estados Partes. | UN | وذكّرت اللجنة بأن عبارة " وفقاً للقانون " ليس المقصود منها أن مجرد وجود الحق في إعادة النظر، المعترف به في العهد، متروك لتقدير الدول الأطراف. |
| 8. El Sr. BHAGWATI comparte la preocupación del Sr. Amor y considera que sería poco juicioso dejar la cuestión de la participación de los medios de información a la completa discreción de los Estados Partes. | UN | 8- السيد باغواتي قال إنه يشاطر شواغل السيد عمر، ورأى أنه قد لا يكون من الحكمة إطلاقاً أن تترك مسألة مشاركة وسائط الإعلام لتقدير الدول الأطراف بالكامل. |
| Aun suponiendo, erróneamente, que no es el reconocimiento del derecho del objetor lo que está en juego en la presente comunicación, sino sus manifestaciones externas, la expresión de que ellas estarán únicamente sujetas " a las limitaciones prescritas por la ley " de ninguna manera implica dejar la existencia misma del derecho a la discreción de los Estados Partes. | UN | وحتى إذا افترضنا جدلاً أن هذا البلاغ لا يتعلق بالاعتراف بحق المستنكف ضميرياً، بل بمجرد إظهار هذا الحق علناً، فإن النص على أنه لا يجوز إخضاع حرية الإنسان في إظهار دينه ومعتقده " إلا للقيود التي يفرضها القانون " لا يعني بأي حال أن وجود ذلك الحق في حد ذاته مسألة تخضع لتقدير الدول الأطراف. |
| También se destaca que, según jurisprudencia del Comité, la expresión " conforme a lo prescrito por la ley " del párrafo 5 del artículo 14 no implica dejar la existencia misma del derecho a la revisión a la discreción de los Estados Partes. | UN | ويفيدان كذلك بأنه، وفقاً للسوابق القضائية للجنة()، فإن عبارة " وفقاً للقانون " الواردة في الفقرة 5 من المادة 14، لا تعني أن مجرد وجود الحق في إعادة النظر ينبغي أن يُترك لتقدير الدول الأطراف. |
| 128. China y Egipto precisaron que la supresión del término " voluntarias " no quería decir que las contribuciones al fondo especial pasaran a ser obligatorias, sino que el nivel de las contribuciones quedaría a discreción de los Estados Partes y dependería del nivel de recursos de que dispusieran, de conformidad con la obligación impuesta por el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. | UN | 128- ولاحظت الصين ومصر أن الاستعاضة عن كلمة " التبرعات " بكلمة " المساهمات " لا يعني أن المساهمات في الصندوق الخاص لن تكون إلزامية. بل إن المقصود بذلك هو أن مستوى المساهمات سيُترك لتقدير الدول الأطراف وسيكون مرهوناً بمستوى الموارد المتاحة، وفقاً للالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |
| El Comité recuerda que la expresión " conforme a lo prescrito por la ley " no tiene la intención de dejar la existencia misma del derecho a la revisión a la discreción de los Estados Partes. | UN | وتشير اللجنة إلى أنّ عبارة " وفقاً للقانون " لا تعني أن يترك للدول الأطرف() أن تقرر، وفقاً لتقديرها، وجود الحق في المراجعة أو انتفاءه. |