ويكيبيديا

    "discrimina contra la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يميز ضد المرأة
        
    • تمييز ضد المرأة
        
    :: El régimen jurídico de Uganda discrimina contra la mujer y perpetúa la posición subordinada de la mujer en la sociedad; UN :: النظام القانوني الأوغندي يميز ضد المرأة ويديم وضع المرأة التبعي في المجتمع؛
    La ley de divorcio musulmán no discrimina contra la mujer. UN وقانون الطلاق الإسلامي لا يميز ضد المرأة.
    Desde el punto de vista de la custodia de los hijos después del divorcio, en los matrimonios por ley consuetudinaria, el lobola discrimina contra la mujer, en el sentido en que concede los derechos de custodia al marido. UN وفيما يتعلق بالوصاية على اﻷطفال بعد الطلاق، فان المهر في الزيجات القانونية يميز ضد المرأة من حيث أنه يعطيها حق حضانة أطفال زوجها.
    Por tanto, Viet Nam garantiza la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer, no discrimina contra la mujer en las transacciones civiles, antes bien, la protege contra cualquier tipo de discriminación. UN ومن ثم، يكفل القانون الفييتنامي مســاواة في الحقــوق بــين الرجــل والمرأة، ولا يتضمن أي تمييز ضد المرأة في المعاملات المدنية ويحمي المرأة من أي نوع من أنواع التمييز.
    Lo mismo ocurre en el caso de la Ley sobre sucesiones, regímenes matrimoniales y donaciones, materias en las cuales aún rige la costumbre y en que se discrimina contra la mujer. UN ويستند قانون الميراث ونظم الزواج وتقديم الهبات إلى أعراف تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    El Comité recomienda que el Gobierno prosiga con sus esfuerzos por revisar y rectificar la legislación que discrimina contra la mujer, de conformidad con la Convención. UN ٨٥ - توصي اللجنة بأن تواصل الحكومة بذل جهودها لتقوم، على ضوء الاتفاقية، باستعراض وتصحيح التشريعات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    El derecho legislado establece la igualdad entre los hijos en materia de herencia, en tanto que el derecho consuetudinario discrimina contra la mujer casada, la cual, a diferencia del hombre, pierde su derecho a heredar bienes familiares. UN ففي القوانين التشريعية ثمة مساواة في الميراث بين الأخوة في حين أن القانون العرفي يميز ضد المرأة المتزوجة التي لا يجوز لها، على نقيض الرجل المتزوج، وراثة ممتلكات الأسرة.
    A pesar de que la ley sobre el derecho de voto no discrimina contra la mujer, en Gambia las mujeres se consideran partidarias, y no participantes activas. UN ومع أن التشريع فيما يتعلق بحق التصويت لا يميز ضد المرأة في غامبيا، فإن المرأة هناك ترى نفسها مؤيدة للرجل بدلا من أن تكون مشاركة نشطة.
    El problema se torna particularmente complejo de resolver cuando el derecho codificado, en el que tal vez se haya consagrado la igualdad entre los géneros, coexiste con un derecho consuetudinario local que discrimina contra la mujer. UN وتشتد المشكلة تعقيدا عندما تتزاوج في الوجود القوانين المدونة التي قد تنص على المساواة مع قانون عرفي محلي يميز ضد المرأة.
    Sírvase indicar qué medidas se han adoptado para asegurar que funcionarios del Gobierno no hagan comentarios sexistas despectivos, que resultan degradantes para las mujeres y caracterizan el sistema patriarcal desigual que discrimina contra la mujer. UN فالرجاء ذكر الخطوات التي اتخذت لكفالة ألا يبدي المسؤولون الحكوميون ملاحظات تنطوي على تحيز جنساني وتحطُّ من قيمة المرأة وتجسِّد وجود نظام أبوي يميز ضد المرأة.
    Sírvase indicar qué medidas se han adoptado para asegurar que funcionarios del Gobierno no hagan comentarios sexistas despectivos, que resultan degradantes para las mujeres y caracterizan el sistema patriarcal desigual que discrimina contra la mujer. UN فالرجاء ذكر الخطوات التي اتُخذت لكفالة ألا يبدي المسؤولون الحكوميون ملاحظات تنطوي على تحيز جنساني وتحط من قيمة المرأة وتجسد النظام الأبوي غير المنصف الذي يميز ضد المرأة.
    Aunque en Ghana la ley no discrimina contra la mujer en lo que se refiere a representar al Gobierno en el plano internacional, ni le impide participar en la labor de las organizaciones internacionales, en el hecho la situación es diferente. UN 98 - في غانا، رغم أن القانون لا يميز ضد المرأة فيما يتصل بتمثيل حكومتها على المستويات الدولية، كما أنه لا يمنعها من المشاركة في أعمال المنظمات الدولية، فإن الحالة السائدة على أرض الواقع مخالفة لذلك.
    Su Señoría llegó a la conclusión de que los derechos fundamentales reconocidos en el artículo 5 se aplicaban para impedir la aplicación del derecho consuetudinario que discrimina contra la mujer respecto de los derechos sobre la tierra, ya que la Constitución tenía claramente el propósito de dar a la mujer igualdad de derechos. UN وخلص القاضي إلى نتيجة مفادها أن الحقوق الأساسية المعترف بها في المادة 5 واجبة التطبيق من أجل منع تنفيذ القانون العرفي الذي يميز ضد المرأة فيما يتصل بالحقوق في الأراضي، فالدستور يرمي بجلاء إلى إعطاء النساء حقوقا متساوية.
    7. La legislación laboral de Moldova no discrimina contra la mujer y garantiza la igualdad entre el hombre y la mujer en el lugar de trabajo. UN 7 - ومضت إلى القول إن التشريع العمالي في مولدوفا لا يميز ضد المرأة وأنه يكفل أن تكون هناك مساواة بين الرجال والنساء في مكان العمل.
    El Comité recomienda que el Gobierno prosiga con sus esfuerzos por revisar y rectificar la legislación que discrimina contra la mujer, de conformidad con la Convención. UN ٥٢ - توصي اللجنة بأن تواصل الحكومة بذل جهودها لتقوم، في ضوء الاتفاقية، باستعراض وتصحيح التشريعات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Asimismo representan los intereses de la mujer reflejando sus aspiraciones y salvaguardando sus derechos e intereses legítimos toda vez que se discrimina contra la mujer en el ingreso a la universidad, el empleo de graduados universitarios y la promoción de funcionarios de categoría superior. UN وهي تنصب نفسها ممثلة لمصالح المرأة فتعكس مطامحها وحماية حقوقها ومصالحها المشروعة حيثما يكون هناك تمييز ضد المرأة على نحو ما يوجد في القبول بالكليات وتكليف خريجي الجامعات باﻷعمال وترقية الكوادر.
    Aunque no se discrimina contra la mujer en la esfera política, éstas no reciben suficiente apoyo y aliento para presentarse como candidatas en las elecciones, por lo que su participación es mínima. UN وبالرغم من عدم وجود تمييز ضد المرأة في الساحة السياسية، إلا أن المرأة لم تحصل على الدعم والتشجيع الكافيين للترشيح في الانتخابات.
    Por último, le sorprendió el dictamen amplio emitido por la Corte Suprema de Justicia en el sentido de que en la legislación de Nicaragua no se discrimina contra la mujer. UN وأعربت عن دهشتها لما جاء في استنتاج محكمة العدل العليا العام جدا الذي يفيد بأن قوانين نيكاراغوا لا تنطوي على أي تمييز ضد المرأة.
    El Comité expresa su preocupación por que en diversas disposiciones del Código Penal se discrimina contra la mujer. UN 390 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما تتضمنه عدة أحكام في القانون الجنائي من تمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد