ويكيبيديا

    "discrimina entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يميز بين
        
    • تميز بين
        
    • تمييز بين
        
    • يفرق بين
        
    • تمييزا بين
        
    El sistema de educación no discrimina entre niños y niñas, se les trata por igual. UN فنظام التعليم في ميانمار لا يميز بين الفتيان والفتيات ويساوي بينهم في المعاملة.
    A este respecto, debe hacerse hincapié en que la noción del desarrollo sostenible no discrimina entre los ricos y los pobres. UN وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم التنمية المستدامة لا يميز بين الغني والفقير.
    El espectro del terrorismo internacional ha adquirido un peligroso impulso propio. No discrimina entre combatientes y no combatientes. UN إن شبح اﻹرهاب الدولي اكتسب بحكم طبيعته قوة دفع خطيرة، فهو لا يميز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    Además, la política de restricciones de la circulación discrimina entre las dos poblaciones que viven en los territorios ocupados, a saber, los palestinos y los no palestinos, dado que se aplica exclusivamente a la población palestina. UN وفضلاً عن هذا فسياسة تقييد الحركة تميز بين نوعين من السكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة، هما الفلسطينيون وغير الفلسطينيين، إذ إن القيود تفرض بشكل حصري على السكان الفلسطينيين.
    184. Esta dicotomía es más acusada en las enmiendas propuestas al artículo 3 del Convenio relativo al embargo preventivo de 1952, que discrimina entre los que tienen derecho a un crédito marítimo, según se define en el artículo 1, y los que tienen derecho a un privilegio marítimo. UN ٤٧١- وتبرز هذه الثنائية على أوضح وجه في التعديلات المقترحة للمادة ٣ من اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١ التي تميز بين من لهم الحق في ادعاء بحري، حسبما هو محدد في المادة ١، ومن لهم الحق في امتياز بحري.
    Cada vez más, la pobreza discrimina entre la mujer y el hombre. UN وهو يشكل بصورة متزايدة عامل تمييز بين الرجل والمرأة.
    Cada vez más, la pobreza discrimina entre la mujer y el hombre. UN وهو يشكل بصورة متزايدة عامل تمييز بين الرجل والمرأة.
    Al proponer un aumento del número de miembros del Consejo de 15 a 25 no discrimina entre los Estados Miembros. UN فباقتراح زيادة عضوية مجلس الأمن من 15 إلى 25 فهو لا يفرق بين الدول الأعضاء.
    No se discrimina entre hombres y mujeres en los aranceles. UN وليس هناك تمييزا بين الرجال والنساء بالنسبة لهذه التكاليف.
    El nuevo estatuto, como la reglamentación anterior, no discrimina entre los sexos. UN والقانون الجديد، شأنه في ذلك كشأن الأنظمة السابقة، لا يميز بين الجنسين.
    La ley sobre la sucesión no discrimina entre hombres y mujeres. UN وأضافت أن قانون المواريث لا يميز بين الرجال والنساء.
    La ley no discrimina entre los hijos de una pareja casada y los nacidos fuera del matrimonio. UN غير أن القانون لا يميز بين أطفال أبوين مرتبطين بعقد زواج والأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Respeta el principio de la igualdad soberana de los Estados y no discrimina entre los Estados Miembros. UN وهو يحترم مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ولا يميز بين الدول الأعضاء.
    Dicha ley está dirigida a los nacionales libaneses pero no discrimina entre los recién nacidos salvo por razones de nacionalidad. UN وهذا النص خاص بالمولود اللبناني، ولكنه لا يميز بين مولود وآخر لأي سبب غير جنسيته.
    Sin embargo, la Constitución de la República, posterior al Código Civil, no discrimina entre las familias y reconoce todas las formas de unión. UN غير أن دستور الجمهورية الذي جاء بعد القانون المدني، لا يميز بين الأسر ويعترف بجميع أشكال الاقتران.
    En la actualidad, tras la caída de la dictadura anterior, los niños en el Iraq siguen sufriendo a causa del flagelo del terrorismo, que no discrimina entre mujeres, hombres, niños ni ancianos. Los niños están expuestos a diario a peligros que amenazan su vida y su futuro, los hieren y los dejan incapacitados. UN واليوم، وبعد سقوط النظام الدكتاتوري السابق، لا يزال أطفال العراق يعانون من آفة الإرهاب التي لا تميز بين الأطفال وغيرهم من الرجال والنساء والشيوخ، إذ يتعرض الأطفال يوميا إلى الأخطار التي تهدد حياتهم ومستقبلهم، ويتعرضون بسببها للإصابة والإعاقة والقتل يوميا.
    Ninguna de estas disposiciones discrimina entre hombres y mujeres en cuestión de derechos. Por consiguiente, la mujer goza, en pie de igualdad con el hombre, de todos los derechos estipulados en los antedichos artículos de la Constitución y las leyes. UN ٣ - الاطلاع على الخطابات أو الرسائل أو البرقيات أو مصادرتها وجميع هذه المواد لم تميز بين المرأة والرجل في الحقوق وعليه يكون للمرأة كامل الحق - فيما نصت عامة المواد الدستورية والقانونية السالفة الذكر - كالرجل.
    6. Expresa su especial alarma una vez más por la política del Gobierno del Iraq, que discrimina entre regiones e impide la distribución equitativa de los alimentos y suministros médicos esenciales, y exhorta al Iraq, único responsable al respecto, a que adopte medidas para cooperar con los organismos humanitarios internacionales en la prestación de socorro a quienes lo necesiten en todo el territorio del país; UN ٦ - تعرب مرة أخرى عن جزعها بصورة خاصة للسياسات التي تنتهجها حكومة العراق، والتي تميز بين اﻷقاليم وتحول دون اﻹنصاف في الحصول على المواد الغذائية اﻷساسية واﻹمدادات الطبية، وتطلب إلى العراق، الذي يتحمل وحده المسؤولية في هذا الشأن، اتخاذ تدابير للتعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية في توفير اﻹغاثة للمحتاجين اليها في جميع أنحاء العراق؛
    No se discrimina entre varones y mujeres en la educación superior -- fuertemente subvencionada -- que se brinda en los establecimientos públicos. UN والتعليم العالي مدعوم بقدر كبير في المؤسسات الحكومية وليس هناك تمييز بين الرجال والنساء.
    Tanto en la legislación como en la práctica no se discrimina entre maestros y maestras con los mismos antecedentes. UN ووفقاً للقانون وللممارسة فإنه لا يوجد تمييز بين المعلمين الذكور والإناث الذين يحملون نفس المؤهلات.
    La educación es gratuita y obligatoria y no se discrimina entre niños y niñas. UN والتعليم مجاني وإلزامي، ولا يوجد تمييز بين الصبيان والفتيات.
    La legislación relativa al seguro social no discrimina entre los trabajadores de tiempo parcial y los de tiempo completo. UN وقانون التأمين الاجتماعي لا يفرق بين من يعملون لبعض الوقت ومن يعملون وقتا كاملا.
    En los debates sostenidos en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General así como en la letra y el espíritu de la resolución 47/277 no se discrimina entre las distintas índoles posibles de las deudas. UN وطبيعة المداولات التي دارت في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، الى جانب نص وروح القرار ٤٧/٢٢٧، لا تتضمن تمييزا بين طبيعة الدين المختلفة المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد