ويكيبيديا

    "discriminación con respecto a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمييز فيما يتعلق
        
    • تمييز فيما يتعلق
        
    • التمييز فيما يتصل
        
    • التمييز إزاء
        
    • التمييز في ما يتعلق
        
    • التمييز بخصوص
        
    • التمييز بصدد
        
    • التمييز المتعلق
        
    • تمييزاً ضد
        
    • التمييز فيما يخص
        
    i) Acceso abierto y no discriminación con respecto a todo tipo de bosques, propietarios de bosques, encargados de su ordenación y operadores; UN ' ١ ' حرية الوصول وعدم التمييز فيما يتعلق بجميع أنواع الغابات ومالكي الغابات ومديريها ومشغليها؛
    :: Un instrumento general centrado en la norma transcendental de la igualdad y la no discriminación con respecto a los derechos humanos en el contexto de la discapacidad; UN :: صك عام يركز على المعيار السائد المتمثل في المساواة وعدم التمييز فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق الإعاقة؛
    La pertinencia del principio de no discriminación con respecto a la expulsión de extranjeros se ha descrito del modo siguiente: UN وقد وصفت أهمية مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بطرد الأجانب على النحو التالي:
    Insta al Estado Parte a que asegure que no haya discriminación con respecto a las prestaciones relacionadas con el empleo, y que las mujeres empleadas reciban las mismas prestaciones y en las mismas condiciones que los empleados hombres. UN وهي تهيب بالدولة الطرف كفالة عدم وجود تمييز فيما يتعلق بالاستحقاقات المرتبطة بالعمل وتلقي العاملات جميعهن للاستحقاقات نفسها بموجب نفس الشروط مثل العاملين الذكور.
    La nueva Constitución garantiza la no discriminación con respecto a todas las leyes incluidas el derecho de las personas, en particular las esferas del matrimonio, divorcio, adopción, inhumación y sucesión. UN ويضمن الدستور الجديد عدم التمييز فيما يتصل بجميع القوانين، بما في ذلك القوانين الشخصية، وبما يشمل مجالات الزواج والطلاق والتبني والدفن والخلافة.
    Los autores afirman que el hecho de que ninguna confesión religiosa de la provincia de Ontario más que la católica romana tenga derecho a recibir fondos públicos con fines de educación constituye una forma de discriminación con respecto a todas las demás confesiones religiosas, que no pueden solicitar ese tipo de fondos. UN 3-1 يحاجج أصحاب البلاغ بأن عدم تمتع أية طائفة دينية سوى طائفة الروم الكاثوليك بالحق في الحصول على تمويل حكومي في مقاطعة أونتاريو لأغراض التعليم يشكل نوعاً من التمييز إزاء جميع الطوائف الدينية الأخرى المحرومة من هذا التمويل الحكومي المحدد.
    La segunda categoría comprende la discriminación con respecto a la libertad de religión o de creencias. UN وتشمل الفئة الثانية التمييز فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد.
    La segunda categoría comprende la discriminación con respecto a la libertad de religión o de creencias. UN وتشمل الفئة الثانية التمييز فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد.
    El Comité también insta al Estado parte a que elimine todas las formas de discriminación con respecto a la propiedad, la copropiedad y la herencia de la tierra. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على القضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بملكية الأرض وتقاسمها ووراثتها.
    El artículo 7 destaca el principio de la igualdad y la no discriminación con respecto a los derechos humanos. UN وتشدد المادة 7 على مبدأ المساواة وعدم التمييز فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    309. El Gobierno debería adoptar una política activa de no discriminación con respecto a los niños pertenecientes a minorías. UN ٣٠٩ - ويتعين على الحكومة انتهاج سياسة نشطة لعدم التمييز فيما يتعلق بأطفال اﻷقليات.
    i) Acceso abierto y no discriminación con respecto a todo tipo de bosques, propietarios de bosques, encargados de su ordenación y operadores; UN ' ١ ' توفير إمكانية الوصول المفتوح وعدم التمييز فيما يتعلق بجميع أنواع الغابات وملاك الغابات والقائمين على اﻹدارة والتشغيل؛
    4. La Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos carga el acento en la prohibición de la discriminación con respecto a las expulsiones en masa. UN 4- ويشدد الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على حظر التمييز فيما يتعلق بعمليات الطرد الواسعة النطاق.
    El Comité describe sistemáticamente a los niños indígenas como un grupo que sufre de discriminación con respecto a la mayoría de los derechos consagrados en la Convención, y periódicamente insta a los Estados a que les garanticen su derecho a disfrutar de su propia cultura. UN وحددت اللجنة بصورة منهجية أطفال السكان الأصليين بوصفهم مجموعة تعاني من التمييز فيما يتعلق بمعظم الحقوق المتجسدة في الاتفاقية. وطالبت الدول بمواصلة الوفاء بحقوقهم للتمتع بثقافتهم.
    Los hijos ilegítimos sufren discriminación con respecto a los derechos de sucesión ya que solo tienen la mitad de los derechos que sus hermanos legítimos. UN ويعاني الأطفال غير الشرعيين من التمييز فيما يتعلق بحقوق الميراث، فلا يحق لهم الحصول إلا على نصف مستحقات أشقائهم الشرعيين.
    Insta al Estado Parte a que asegure que no haya discriminación con respecto a las prestaciones relacionadas con el empleo, y que las mujeres empleadas reciban las mismas prestaciones y en las mismas condiciones que los empleados hombres. UN وهي تهيب بالدولة الطرف كفالة عدم وجود تمييز فيما يتعلق بالاستحقاقات المرتبطة بالعمل وتلقي العاملات جميعهن للاستحقاقات نفسها بموجب نفس الشروط مثل العاملين الذكور.
    La Comisión señaló que, en virtud de las disposiciones revisadas, determinados trabajadores a tiempo parcial serán considerados equivalentes a los trabajadores a jornada completa, lo que, entre otras cosas, implica que no habrá discriminación con respecto a los salarios, la educación y la formación, los servicios sociales y demás condiciones. UN ولاحظت اللجنة أنه بموجب الأحكام المنقحة، سيعامل بعض العاملين لبعض الوقت باعتبارهم مكافئين للعاملين على أساس التفرغ مما يعني، في جملة أمور، أنه لن يكون هناك تمييز فيما يتعلق بالأجور، والتعليم والتدريب، ومرافق الرعاية وغير ذلك من شروط الخدمة.
    125. Además, el 4 de noviembre de 2000, el Consejo de Europa aprobó el Protocolo Nº 12 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que contiene una cláusula amplia de no discriminación que garantiza la no discriminación con respecto a " cualquier derecho reconocido por la ley " y no únicamente los derechos enumerados en el Convenio. UN 125- وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد مجلس أوروبا في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي يتضمن شرطا أوسع نطاقا في مجال عدم التمييز يضمن عدم التمييز فيما يتصل ب " أي حق يحدده القانون " وليس مجرد الحقوق الوارد سردها في الاتفاقية.
    Los autores afirman que el hecho de que ninguna confesión religiosa de la provincia de Ontario más que la católica romana tenga derecho a recibir fondos públicos con fines de educación constituye una forma de discriminación con respecto a todas las demás confesiones religiosas, que no pueden solicitar ese tipo de fondos. UN 3-1 يحاجج أصحاب البلاغ بأن عدم تمتع أية طائفة دينية سوى طائفة الروم الكاثوليك بالحق في الحصول على تمويل حكومي في مقاطعة أونتاريو لأغراض التعليم يشكل نوعاً من التمييز إزاء جميع الطوائف الدينية الأخرى المحرومة من هذا التمويل الحكومي المحدد.
    Como consecuencia de ello, en algunas regiones son víctimas también de discriminación con respecto a su derecho a la propiedad de la tierra y a la transferencia de la propiedad. UN ونتيجة لذلك، تعاني المرأة الريفية في بعض المناطق من التمييز في ما يتعلق بحقها في ملكية الأراضي ونقل الممتلكات.
    i) Acceso abierto y no discriminación con respecto a todo tipo de bosques, propietarios de bosques, encargados de su ordenación y operadores; credibilidad; UN ' ١ ' الوصول المفتوح وعدم التمييز بخصوص جميع أنواع الغابات، ومُلاك الغابات، والمديرين، والمشغﱢلين؛ والمصداقية؛
    En cuanto a las preguntas relacionadas con las políticas para combatir la discriminación con respecto a la participación de las mujeres en el Consejo para la Igualdad y en los órganos normativos y de planificación, se dijo que el Consejo constantemente señalaba a la atención la composición de los órganos y procesos normativos y de planificación importantes. UN ٣٦١- وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالسياسات المتبعة لمكافحة التمييز بصدد تمثيل المرأة في مجلس المساواة وفي هيئات التخطيط وصنع القرار، ذكر أن المجلس يوجه الانتباه بصورة مستمرة إلى تكوين الهيئات الهامة للتخطيط وصنع القرار وعملياتها.
    Estos segundo y tercer informes indican el marco en el cual se realizan los esfuerzos en favor de la igualdad de ambos sexos en nuestro país, los obstáculos con que tropieza la aplicación de la Convención y los progresos logrados por todos los interesados en la lucha contra la discriminación con respecto a la mujer. UN ويبين هذان التقريران، الثاني والثالث، اﻹطار الذي تُمارس فيه الجهود الهادفة إلى المساواة بين الجنسين في بلدنا، والعقبات التي ترتبط بتطبيق الاتفاقية، والتقدم المحرز من جميع اﻷطراف المعنية بالكفاح ضد التمييز المتعلق بالمرأة.
    Esta disposición claramente constituye una discriminación con respecto a la mujer en cuanto al derecho de domicilio. UN ويكرس هذا الحكم بوضوح تمييزاً ضد المرأة فيما يتعلق بحق الإقامة.
    Por otra parte, parece conveniente incluir una disposición que establezca la obligación de no discriminar en cuanto a la expulsión por motivos de raza, color, sexo, edad, idioma, religión u opinión política o de otra índole y de consignar expresamente la prohibición de expulsar extranjeros únicamente sobre la base de una discriminación con respecto a otros extranjeros. UN وعلاوة على ذلك، من المناسب إدراج حكم فيها ينص على واجب عدم التمييز فيما يخص الطرد على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو السن أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك، وينص صراحة على حظر طرد الأجانب على أساس تمييزي تجاه غيرهم من الأجانب لا غير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد