ويكيبيديا

    "discriminación contra la mujer y la declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمييز ضد المرأة وإعلان
        
    La India desea reiterar su firme compromiso con la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN وأعلنت أن الهند تود أن تؤكد من جديد التزامها الأكيد بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Ese enfoque combinaba el enfoque del UNICEF basado en los derechos con el interculturalismo, y era consistente con la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويجمع ذلك النهج بين نهج اليونيسيف القائم على الحقوق والمنظور الثقافي، كما يتماشى واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Las mujeres rurales y los pueblos indígenas también gozan de la protección garantizada por la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتستفيد النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية والسكان الأصليون، أيضا، من الحماية التي توفرها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Las mujeres rurales y los pueblos indígenas también gozan de la protección de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتستفيد النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية والشعوب الأصلية، أيضاً، من الحماية التي توفرها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Las mujeres rurales y los pueblos indígenas también gozan de la protección garantizada por la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتستفيد النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية والشعوب الأصلية، أيضاً، من الحماية التي توفرها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    7. Invita al Relator Especial a que en el desempeño de sus funciones, y en el marco de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y de todos los demás instrumentos internacionales de derechos humanos, con inclusión de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de discriminación contra la mujer y la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer: UN ٧ ـ تدعو المقرر الخاص، في أدائه لولايته وفي إطار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وجميع الصكوك الدولية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة، إلى القيام بما يلي:
    Además de la Declaración y el Pacto, en el manual se tuvieron en cuenta instrumentos universales como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وباﻹضافة إلى اﻹعلان والعهد أخذ الكتيب أيضا في الاعتبار صكوكا عالمية من قبيل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Pregunta si Túnez prevé introducir una ley global basada en las recomendaciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de Viena de las Naciones Unidas para ocuparse de la violencia en el hogar, el hostigamiento sexual, la violación dentro del matrimonio y otros fenómenos, a fin de proteger a las mujeres y de que denuncien esos casos. UN وتساءلت عما إذا كانت تونس تخطط لإصدار قانون شامل يقوم على أساس توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وإعلان فيينا للأمم المتحدة ويعالج العنف المنزلي والتحرش الجنسي والاغتصاب الزوجي وظواهر أخرى، من أجل حماية المرأة وضمان قيامها بالإبلاغ عن تلك الحالات عند وقوعها.
    En el plano internacional, el Canadá actúa resueltamente de acuerdo con los compromisos contraídos en virtud de, por ejemplo, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de las Naciones Unidas sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 21 - وعلى الصعيد الدولي، فإن كندا ملتزمة بالعمل للمصادقة على اتفاقات مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing se pueden utilizar más sistemáticamente para integrar una perspectiva de género en la labor del Consejo de Derechos Humanos y sus mecanismos, ya que ofrecen una base jurídica y política para ello. UN إذ يمكن استخدام كل من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان ومنهاج عمل بيجين بصورة أكثر منهجية لإدماج منظور جنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان وآلياته، بوصفهما يوفران أساساً قانونياً وسياسياً لهذا النهج.
    Entre 2007 y 2010, la Unión de Mujeres de Rusia trabajó en la aplicación de los cinco programas elaborados por la organización en 2007 de conformidad con la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General en el año 2000. UN وفي الفترة من 2007 إلى 2010 عمِل الاتحاد النسائي لروسيا على تنفيذ برامجه الخمسة التي كان الاتحاد قد وضعها في عام 2007 طبقاً لإعلان بيجين وخطة عمل بيجين الاستراتيجية إضافة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الألفية الذي أصدرته الجمعية العامة في عام 2000.
    7. Pide al Relator Especial que en el desempeño de sus funciones, y en el marco de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y de todos los demás instrumentos internacionales de derechos humanos, con inclusión de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de discriminación contra la mujer y la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer: UN ٧- تدعو المقرر الخاص، في أدائه لولايته وفي إطار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وجميع الصكوك الدولية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة، إلى القيام بما يلي:
    35. Además, la Recomendación general Nº 19 del Comité sobre la Eliminación de la discriminación contra la mujer y la Declaración de las Naciones Unidas sobre la eliminación de la violencia contra la mujer constituyen progresos importantes en la legislación internacional de derechos humanos para proteger los derechos humanos de la mujer. UN ٥٣- وعلاوة على ذلك فإن التوصية العامة رقم ٩١ للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وإعلان اﻷمم المتحدة الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة هما تطوران هامان في مجال القانون الدولي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحماية جميع حقوق اﻹنسان للمرأة.
    En sus conclusiones sobre la violencia contra la mujer4, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer reafirmó la Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ١٦ - أعادت لجنة مركز المرأة، في النتائج التي توصلت إليها بشأن العنف ضد المرأة)٤( تأكيد منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة.
    El programa está en consonancia con el plan estratégico de mediano plazo del UNICEF para 2006-2009, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de compromiso del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA . UN ويتماشى البرنامج مع خطة اليونيسيف الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2009، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الصادر عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    345. A pesar de los grandes desafíos que tuvo que afrontar tras el genocidio de 1994, Rwanda ha comenzado a aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de Beijing, y hay que señalar que se ha registrado una auténtica revolución con respecto a la situación anterior a 1996. UN 345 - رغم التحديات الكبيرة التي كان على رواندا التصدي لها بعد الإبادة الجماعية في عام 1994، فقد بدأت على نحو طيب تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان بيجين، وجدير بالتنويه ذلك التطور الحقيقي الذي حدث مقارنة بالوضع قبل عام 1996.
    50. La importancia de asegurar una adecuada representación de las mujeres en los cargos públicos ha sido reconocida a nivel internacional, entre otros, en instrumentos como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN 50- وقد تم الاعتراف بأهمية ضمان تمثيل النساء في المناصب العامة تمثيلاً كافياً على الصعيد الدولي من خلال صكوك من قبيل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() وإعلان ومنهاج عمل بيجين().
    La Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de discriminación contra la mujer y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing consagran un amplio entendimiento de la igualdad entre los géneros que va más allá de la igualdad oficial para asegurar el disfrute por la mujer de sus derechos humanos en la práctica, es decir, la igualdad sustantiva. UN ٢١ - لقد كرس كل من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان ومنهاج عمل بيجين معنى موسعا لمفهوم المساواة بين الجنسين يتجاوز المساواة الشكلية إلى كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان على صعيد الممارسة العملية، أي المساواة الفعلية.
    a) Traducir a los idiomas locales y publicar y difundir leyes e información relativas a los derechos humanos, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de Viena aprobada por la Conferencia Mundial de Derechos HumanosInforme de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Viena, 14 a 25 de junio de 1993 (A/CONF.157/24 (Parte I)), cap. III. UN )أ( ترجمة القوانين والمعلومات المتصلة بحقوق اﻹنسان إلى اللغات المحلية واﻹعلان عنها ونشرها بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان)١٤(، وبوجه خاص الفرع المتصل بمساواة المرأة في المركز وفي حقوق اﻹنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد