Además, la discriminación en el mercado de trabajo perjudica seriamente la integración del migrante en la sociedad en general. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع ككل. |
Es el primer informe de esta naturaleza en muchos años y ha contribuido a centrar los esfuerzos para eliminar la discriminación en el mercado de trabajo. | UN | وهذا التقرير هو الأول من نوعه منذ عدة سنوات وقد ساعد على تركيز الجهود على إزالة التمييز في سوق العمل. |
En el folleto figuran recomendaciones y consejos para contribuir a mejorar las cualificaciones de las mujeres y los hombres y eliminar la discriminación en el mercado de trabajo. | UN | ويوفر المنشور توصيات وتوجيهات عن كيفية المساعدة على زيادة مؤهلات المرأة والرجل وإزالة التمييز في سوق العمل. |
Mejorar la calidad del empleo y de las condiciones de trabajo de las personas con discapacidad, en particular combatiendo activamente su discriminación en el mercado de trabajo. | UN | تحسين نوعية العمالة وظروف العمل للمعوّقين، وخاصة من خلال تدابير نشطة لمكافحة التمييز في سوق العمل. |
Una de esas orientaciones se refiere a la eliminación de todas las formas de discriminación en el mercado de trabajo y a la igualdad de oportunidades para todos. | UN | ويشير أحد المبادئ التوجيهية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز في سوق العمل وإتاحة الفرص للجميع على قدم المساواة. |
La Ley representa también un intento más amplio de lucha contra la discriminación en el mercado de trabajo y el empleo. | UN | ويُفضي القانون أيضا إلى توسيع نطاق مكافحة التمييز في سوق العمل والعمالة. |
Para conocer de las reclamaciones por discriminación en el mercado de trabajo es competente el Tribunal del Trabajo, mencionado en el párrafo 49. | UN | أما القضايا المتعلقة بمزاعم التمييز في سوق العمل فيجب رفعها في المحكمة العمالية، حسبما ورد ذكره من قبل في الفقرة ٩٤ آنفاً. |
En este sentido, la eliminación de todas las formas de discriminación en el mercado de trabajo constituye un elemento fundamental de toda estrategia de empleo. | UN | 96 - وفي هذا الصدد، يعتبر القضاء على جميع أشكال التمييز في سوق العمل عنصرا رئيسيا في أية استراتيجية للعمالة. |
Se pidió al Gobierno de Colombia que ratificara y pusiera en práctica la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; prohibiera el uso de un lenguaje discriminatorio en los medios de comunicación, y eliminara la discriminación en el mercado de trabajo. | UN | ودعيت حكومة كولومبيا إلى التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها؛ وحظر استعمال لغة تتسم بالتمييز في وسائط الإعلام؛ والقضاء على التمييز في سوق العمل. |
El plan estratégico de protección de los derechos de la mujer incluye más de 100 medidas, que aplicarán diversas autoridades públicas, a fin de proteger a la mujer en aspectos que van desde la violencia en el hogar hasta la discriminación en el mercado de trabajo. | UN | وتوجد خطة استراتيجية لحماية حقوق المرأة تشتمل على 100 تدبير لكي تطبقها سلطات عامة مختلفة لحماية المرأة في مجالات تتراوح من العنف المنزلي إلى التمييز في سوق العمل. |
En algunos países el 80% de las personas con discapacidad están desempleadas, y los indígenas y los migrantes siguen encontrando situaciones de discriminación en el mercado de trabajo. | UN | وفي بعض البلدان، تبلغ نسبة من لا عمل لهم من بين المعوقين 80 في المائة، بينما لا تزال الشعوب الأصلية والمهاجرون يواجهون التمييز في سوق العمل. |
Todas las formas de violencia contra la mujer suelen reforzar la discriminación en el mercado de trabajo. | UN | 8 - وتنحو جميع أشكال العنف ضد المرأة نحو تعزيز التمييز في سوق العمل. |
En particular, el Estado parte debe mejorar la eficacia de su legislación y sus políticas destinadas a eliminar la discriminación en el mercado de trabajo, y ampliar las oportunidades laborales de los inmigrantes y sus descendientes. | UN | وعلى الدولة الطرف، بشكل خاص، أن تحسن فعالية قوانينها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمل للأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة. |
En particular, el Estado parte debería seguir mejorando la eficacia de su legislación y sus políticas destinadas a eliminar la discriminación en el mercado de trabajo y ampliar las oportunidades de empleo de los descendientes de inmigrantes. | UN | وتوصي، بصفة خاصة، بأن تواصل الدولة الطرف زيادة فعالية تشريعاتها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمالة للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة. |
En particular, el Estado parte debería aumentar la eficacia de su legislación y sus políticas destinadas a eliminar la discriminación en el mercado de trabajo, y ampliar las oportunidades laborales de los descendientes de inmigrantes. | UN | وعلى الدولة الطرف، بشكل خاص، أن تحسن فعالية قوانينها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمل للأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة. |
Se considera que esta ley y la Ley de no discriminación en el mercado de trabajo por motivos de discapacidad, en conjunto, ofrecen las garantías necesarias para que no se discrimine a las mujeres con discapacidad debido al género y la discapacidad. | UN | ويتضح أن هذا القانون والقانون الذي يحظر التمييز في سوق العمل بسبب الإعاقة يشكلان معاً الضمان اللازم لعدم التمييز ضد النساء المعاقات بسبب كل من الإعاقة ونوع الجنس. |
6. discriminación en el mercado de trabajo | UN | ٦ - التمييز في سوق العمل |
6. discriminación en el mercado de trabajo | UN | ٦ - التمييز في سوق العمل |
180. El tercer grupo que es objeto de discriminación en el mercado de trabajo lo constituyen las personas de 55 a 65 años de edad, cuya tasa de desempleo es superior al 50%. | UN | 180- وثمة مجموعة ثالثة تعاني من التمييز في سوق العمل وهي الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 55 و65 عاماً، والذين يبلغ معدل البطالة في أوساطهم أكثر من 50 في المائة. |
discriminación en el mercado de trabajo | UN | التمييز في سوق العمل |
Exhorta también al Estado parte a que promueva la utilización por las mujeres de los mecanismos de denuncia vigentes en casos de posible discriminación en el mercado de trabajo. | UN | وتحث الدولة الطرف على تشجيع النساء على الاستعانة بآليات الشكوى في الحالات التي يمكن أن يحدث فيها تمييز في سوق العمل. |