ويكيبيديا

    "discriminación en la remuneración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمييز في الأجور
        
    • التمييز في الأجر
        
    • تمييز في الأجر
        
    • التمييز في الرواتب
        
    • بالتمييز في الأجور
        
    • والتمييز في الأجور
        
    Además, ni la Constitución, ni la Ley de empleo ni la Ley del Consejo Salarial prohíben la discriminación en la remuneración basada en el sexo. UN إضافة إلى ذلك، فإن أيا من الدستور وقانون العمالة وقانون مجلس الأجور لا يحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس.
    La entrada en vigor de la prohibición de la discriminación en la remuneración no ha tenido incidencia sustancial en esa brecha. UN ولم يكن لبدء نفاذ الحظر على التمييز في الأجور تأثير كبير على هذا الفرق.
    También es necesario acabar con la discriminación en la remuneración de los profesores de idiomas indígenas. UN وينبغي كذلك القضاء على التمييز في الأجور ضد مدرسي لغات الشعوب الأصلية.
    Medida tendiente a erradicar la discriminación en la remuneración y el empleo teniendo como sustento la maternidad. UN ويرمي هذا التدبير إلى القضاء على التمييز في الأجر والعمل بسبب الأمومة.
    La Ley de Relaciones de Empleo de 2000 parece considerar la discriminación en la remuneración únicamente entre empleados del mismo empleador. UN ويبدو أن القانون الصادر سنة 2000 لا ينظر في التمييز في الأجر إلا بين العاملين التابعين لنفس صاحب العمل.
    El manual contiene una descripción pormenorizada de la evaluación de las tareas como método integral para estudiar la remuneración y la capacidad en el empleo y determinar si se incurre en discriminación en la remuneración. UN ويحتوي الدليل على تفاصيل كثيرة عن تقييم الأعمال كوسيلة لتحليل شامل للأجور والمهارات على مستوى أماكن العمل وتحديد أي تمييز في الأجر.
    También es necesario suprimir la discriminación en la remuneración de los profesores de idiomas indígenas. UN وينبغي كذلك القضاء على التمييز في الأجور ضد مدرسي لغات الشعوب الأصلية.
    161. Hay leyes que ayudan a los empleados que son víctimas de discriminación a obtener una indemnización por discriminación en la remuneración. UN 161- ويساعد القانون الموظفين الذين يتعرضون للتمييز في الانتصاف من التمييز في الأجور.
    126. Las estadísticas indican que con la Ley sobre la igualdad de remuneración de 1972 no han podido corregirse formas menos evidentes de discriminación en la remuneración por razones de sexo, especialmente la discriminación en las profesiones que predominantemente ejercen las mujeres. UN 126- وتوحي الاحصاءات بأن قانون المساواة في الأجور لعام 1972 لم ينجح تماماً في إصلاح أشكال التمييز في الأجور غير الجلية تماماً بين الجنسين، لا سيما التمييز في الأجور في المهن التي يغلب فيها عنصر النساء.
    Los informes señalan que persiste la diferencia salarial entre géneros a pesar de la legislación que prohíbe la discriminación en la remuneración por razón de género, y que las mujeres ganan, como promedio, un 20% menos que los hombres. ¿Qué medidas concretas ha adoptado el Gobierno para hacer cumplir la legislación y cuáles son los resultados de esas medidas? UN 22 - تذكر التقارير أنه لا تزال هناك فجوة في الرواتب بين الجنسين برغم التشريعات التي تحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس، حيث تقل أجور النساء بنسبة 20 في المائة في المتوسط عن أجور الرجال. ما هي الخطوات الملموسة التي اتخذتها الحكومة لإنفاذ التشريع، وما هو تأثير هذه الخطوات؟
    El Comité observa con preocupación la persistente diferencia de remuneración entre las mujeres y los hombres, dado que las mujeres ganan el 78% de lo que ganan los hombres a pesar de la prohibición de discriminación en la remuneración que se remonta a una ley constitucional de 1949. UN 39 - تلاحظ اللجنة مع القلق الفجوة التي طال أمدها في الأجور بين الرجل والمرأة التي لا تحصل إلا على 78 في المائة مما يتقاضاه الرجال على الرغم من حظر التمييز في الأجور الذي رسخه القانون الدستوري منذ عام 1949.
    Además, el Comité insta también al Estado parte a que vele por que en la formulación y la aplicación del plan para hacer frente a la desigualdad de remuneración en función del género, solicitado por el Parlamento, se tenga en cuenta la necesidad de ampliar el mandato de los inspectores de trabajo para que supervisen la discriminación en la remuneración y la necesidad de garantizar la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى أن تراعي، عند صياغة وتنفيذ خطة التصدي لفجوات الأجور بين الجنسين التي دعا إليها البرلمان، الحاجة إلى توسيع مهام مفتشي العمل لمتابعة التمييز في الأجور والحاجة إلى ضمان المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة.
    Tras observar que el Gobierno indicó que en Bulgaria no existía discriminación en la remuneración entre hombres y mujeres, y que las diferencias en la remuneración resultaban de otros factores, la Comisión señaló que las actitudes históricas hacia el papel de la mujer en la sociedad, junto con los estereotipos, habían contribuido a la segregación ocupacional por sexo en el mercado laboral. UN وأشارت اللجنة إلى ما أوضحته الحكومة من أن التمييز في الأجور بين الرجال والنساء لا وجود له في بلغاريا، وأن تباين الأجور ناتج عن عوامل أخرى، وقالت إن المواقف التاريخية تجاه دور المرأة في المجتمع، إلى جانب الافتراضات القائمة على القولبة النمطية أسهمت في التمييز المهني بين الجنسين في سوق العمل.
    La encuesta sobre los ingresos de Nueva Zelandia es la fuente más robusta para vigilar la brecha por motivos de género entre los salarios a lo largo del tiempo, mientras que el Gobierno cree que la legislación vigente que prohíbe la discriminación en la remuneración por razón de género es amplia, por lo que resulta innecesaria nueva legislación sobre la equidad en la remuneración. UN وأضافت أن الدراسة الاستقصائية للدخل في نيوزيلندا هي المصدر الأكثر مصداقية لتتبع الفجوة في الأجور بين الجنسين مع مرور الوقت. وتعتقد الحكومة أن التشريع القائم حاليا الذي يحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس هو تشريع شامل، وبناء على ذلك ليس من الضروري سنّ تشريعات إضافية للمساواة في الأجور.
    Los tipos de discriminación prohibidos en la vida laboral según el artículo 8 incluyen la discriminación en la remuneración y la discriminación por embarazo. UN وتشمل محظورات التمييز في الحياة المهنية الواردة في المادة 8 التمييز في الأجر والتمييز بسبب الحمل.
    También desea saber qué está haciendo el Gobierno para ayudar a los empleadores a establecer los procedimientos internos necesarios para permitir a las empleadas presentar reclamaciones por discriminación en la remuneración. UN وأضافت أنها تود معرفة ما ستفعله الحكومة لمساعدة أصحاب العمل على اتخاذ التدابير اللازمة داخل الشركة للسماح بالعاملات بتقديم شكاوى بشأن التمييز في الأجر.
    La finalidad de la extensión del alcance de la comparación a los empleos en general y no a un empleador en concreto es poder identificar los casos de discriminación en la remuneración entre hombres y mujeres, especialmente en circunstancias en las que las mujeres se concentran en determinados sectores u ocupaciones que están infravalorados precisamente porque el trabajo lo desempeñan mujeres. UN والمقصد من توسيع مقارنة الوظائف على نحو أكبر إلى ما يتجاوز فرادى أرباب العمل هو التمكن من تحديد حالات التمييز في الأجر بين الرجال والنساء، على وجه الخصوص في الظروف التي تركز فيها النساء في قطاعات أو مهن خاصة لا تنال حقها من التقدير والسبب الدقيق في ذلك أن العمل تؤديه النساء.
    Es preciso actuar con cautela al establecer una relación entre la diferencia salarial corregida y la desigualdad o discriminación en la remuneración. UN والحذر ضروري في الواقع عند إقامة صلة بين فجوة الأجر المصححة والأجر غير المتساوي/التمييز في الأجر.
    En el caso de las empresas cuya fuerza de trabajo está integrada principalmente por mujeres, el Gobierno ha reconocido que la ausencia de categorías predominantemente masculinas no significa que no exista discriminación en la remuneración basada en el género. UN وفي حالة الشركات التي تتألف اليد العاملة فيها من الإناث في المقام الأول، أدركت الحكومة أن عدم وجود فئات وظائف يؤديها الذكور في الغالب لا يعني عدم وجود تمييز في الأجر قائما على أساس نوع الجنس.
    Las quejas relacionadas con la discriminación en la remuneración pueden presentarse ante los sindicatos y ante la Inspección Nacional del Trabajo. UN ويمكن تقديم الشكاوى المتعلقة بالتمييز في الأجور إلى نقابات العمال وهيئة التفتيش الوطنية لليد العاملة.
    Sírvanse suministrar información sobre las causas de la persistencia de esa considerable brecha salarial entre las mujeres y los hombres y sobre las medidas que se están adoptando para tratar de erradicar la discriminación de la mujer en la esfera del empleo, incluidas la discriminación vertical y horizontal en el empleo y la discriminación en la remuneración. UN يُرجى تقديم معلومات بشأن الأسباب التي تقف وراء هذا الفرق الكبير بين مرتبات النساء والرجال وبشأن التدابير المتخذة للتصدي للتمييز ضد المرأة في مجال العمل، بما في ذلك التمييز الأفقي والرأسي في مجال العمالة والتمييز في الأجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد