44. En la tercera sesión, Alma Jenkins Acosta, representante del UNICEF, realizó una presentación sobre la discriminación estructural en la educación. | UN | 44- وفي الجلسة الثالثة، قدمت السيدة ألما جنكينز أكوستا، ممثلة عن اليونيسيف، عرضاً بشأن التمييز الهيكلي في التعليم. |
Además, prestó servicios al período de sesiones de 2010 del Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes, que examinó la discriminación estructural en esferas como la educación, la salud y la administración de justicia. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت المفوضية خدمات لدورة عام 2010 لفريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، الذي بحث التمييز الهيكلي في مجالات مثل التعليم والصحة وإقامة العدل. |
Como ejemplo de armonización entre mecanismos de las Naciones Unidas, el Grupo de Trabajo Intergubernamental examinó la discriminación estructural en su octavo período de sesiones, cuestión que había sido examinada por el Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes en su noveno período de sesiones. | UN | وكمثال على التواؤم بين آليات الأمم المتحدة، ناقش الفريق العامل الحكومي الدولي مسألة التمييز الهيكلي في دورته الثامنة، وهي مسألة بحثها فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي. |
4. La discriminación estructural en la administración de justicia | UN | التمييز الهيكلي في مجال إقامة العدل |
No obstante, la población continuaba estando sujeta a la discriminación estructural en los terrenos de la salud y la educación. | UN | ومع ذلك، لا يزال السكان يخضعون للتمييز الهيكلي في مجالي الصحة والتعليم. |
39. El 13 de abril, en la tercera sesión, la Sra. Shepherd, experta del Grupo de Trabajo, realizó una presentación sobre la discriminación estructural en la educación. | UN | 39- وفي 13 نيسان/أبريل، في الجلسة الثالثة، قدمت الخبيرة في الفريق العامل، السيدة شبرد، عرضاً بشأن التمييز الهيكلي في التعليم. |
80. En la quinta sesión, el Sr. David Fathi, Director del Proyecto nacional de instituciones penitenciarias de la Asociación americana de defensa de las libertades de los ciudadanos, realizó también una presentación sobre el tema de la discriminación estructural en la administración de justicia. | UN | 80- وفي الجلسة الخامسة، قدم ديفيد فتحي، مدير مشروع الوطني للسجون التابع للاتحاد الأمريكي للحريات المدنية، كذلك عرضاً بشأن قضية التمييز الهيكلي في مجال إقامة العدل. |
El examen se dividirá en varios subtemas: la discriminación estructural en el acceso a la salud; la discriminación estructural en el acceso a la educación; la recopilación de datos desglosados como instrumento para luchar contra la discriminación estructural; y la discriminación estructural en la administración de justicia. | UN | وستتناول المناقشة مواضيع فرعية عدة، هي التالية: التمييز الهيكلي في مجال الحصول على الرعاية الصحية؛ التمييز الهيكلي في مجال نيل التعليم؛ جمع البيانات المصنفة كأداة لمكافحة التمييز الهيكلي؛ التمييز الهيكلي في مجال إقامة العدل. |
128.133 Establecer estrategias nacionales adecuadas para detectar y eliminar la discriminación estructural en el sistema de justicia (República Islámica del Irán); | UN | 128-133- وضع استراتيجيات وطنية ملائمة بهدف تحديد أوجه التمييز الهيكلي في نظام العدالة والتصدي لها (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
En junio de 2005 la comisión presentó su informe titulado " La casa de cristal azul y amarilla - La discriminación estructural en Suecia " (SOU 2005:56). | UN | وقدمت اللجنة تقريرها بعنوان " البيت الزجاجي الأزرق والأصفر - التمييز الهيكلي في السويد " (SOU 2005:56) في حزيران/يونيه 2005. |
El GIHR señaló con preocupación que algunas categorías de niños eran víctimas de la discriminación estructural en el sistema escolar alemán. | UN | 35- أعرب المعهد الألماني لحقوق الإنسان عن قلقه إزاء معاناة بعض فئات الأطفال من التمييز الهيكلي في نظام التعليم الألماني(101). |
final de la Conferencia de Examen de Durban 22. El representante del Brasil señaló que, aunque persistían algunas formas de discriminación estructural en la sociedad brasileña, el Gobierno había adoptado varias políticas para garantizar en condiciones de igualdad el pleno disfrute de todos los derechos humanos por sectores de su población que habían estado históricamente discriminados. | UN | 22- ذكر ممثل البرازيل أنه بالرغم من استمرار بعض أشكال التمييز الهيكلي في المجتمع البرازيلي فإن الحكومة البرازيلية قد نفذت عدداً من السياسات الرامية إلى تعزيز الضمانات بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان الممنوحة على قدم المساواة لجميع قطاعات السكان الذين طالما عانوا من التمييز على مر التاريخ. |
47. A raíz de las declaraciones y preguntas formuladas por varios delegados, se debatió sobre la importancia de identificar la discriminación estructural en el contexto de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, la necesidad de que los Estados aprueben leyes y políticas específicas y la utilidad de recabar datos desglosados. | UN | 47- وبعد الإعلانات التي أُدلي بها والمسائل التي أثارها العديد من المندوبين، ناقش المشاركون المسائل التالية: أهمية تحديد التمييز الهيكلي في سياق تطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان، وضرورة اعتماد الدول تشريعات وسياسات محددة، ومدى جدوى جمع بيانات مصنفة. |
110. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo alienta a los mecanismos de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas, incluido el Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos, a que consideren la posibilidad de estudiar más a fondo, en el marco de sus respectivos mandatos, el fenómeno de la discriminación estructural en el contexto de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | 110- وبالتالي يشجع الفريق العامل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المعنية، بما فيها اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، على أن تنظر، كل في إطار ولايتها، في إمكانية مواصلة دراسة ظاهرة التمييز الهيكلي في سياق مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
En particular preocupa al Comité la noticia de que los extranjeros, especialmente los de países ajenos a la Unión Europea, son objeto de discriminación estructural en el ámbito del empleo, donde parece existir una " estratificación étnica " . | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء ورود تقارير تفيد بأن الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية، لا سيما القادمون من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يتعرضون للتمييز الهيكلي في مجال العمل حيث يبدو أن " نظام الطبقية الإثنية " قائم. |
En particular preocupa al Comité la noticia de que los extranjeros, especialmente los de países ajenos a la Unión Europea, son objeto de discriminación estructural en el ámbito del empleo, donde parece existir una " estratificación étnica " . | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء ورود تقارير تفيد بأن الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية، لا سيما القادمون من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يتعرضون للتمييز الهيكلي في مجال العمل حيث يبدو أن " نظام الطبقية الإثنية " قائم. |