ويكيبيديا

    "discriminación o el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمييز أو
        
    Por consiguiente, desea saber si existe algún mecanismo que permita a las mujeres denunciar la discriminación o el acoso sexual. UN ولذلك تُعرب عن رغبتها في معرفة ما إذا كان يوجد أي آلية تمكن المرأة من الشكوى بشأن التمييز أو المضايقة جنسيا.
    Cualquier persona puede presentar denuncias también ante el Consejo Nacional de Lucha contra la discriminación o el Defensor del Pueblo. UN وبإمكان أي شخص تقديم شكاوى إلى المجلس الوطني لمكافحة التمييز أو إلى أمين المظالم.
    Observó que Australia no disponía de disposiciones legales que prohibieran la discriminación o el acoso basados en la orientación sexual. UN ولاحظت أنه لا توجد في أستراليا أحكام قانونية تحظر التمييز أو المضايقة بسبب الميل الجنسي.
    Los miembros preguntaron si Bosnia y Herzegovina seguía siendo un Estado pluralista que rechazaba la discriminación o el favoritismo étnicos. UN ٢١٤ - وسأل اﻷعضاء عما إذا كانت البوسنة والهرسك ما زالت دولة تعددية ترفض التمييز أو التفضيل العرقي.
    Los miembros preguntaron si Bosnia y Herzegovina seguía siendo un Estado pluralista que rechazaba la discriminación o el favoritismo étnicos. UN ٢١٤ - وسأل اﻷعضاء عما إذا كانت البوسنة والهرسك ما زالت دولة تعددية ترفض التمييز أو التفضيل العرقي.
    El Código Penal tipifica como delitos punibles con penas de prisión o multas la discriminación o el fomento o la instigación a la discriminación basada en el sexo, la raza, el color o el origen nacional. UN ويجعل القانون الجنائي من التمييز أو التشجيع على التمييز أو التحريض عليه على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أمراً يعاقب عليه بالسجن أو الغرامة.
    18.6.5 Prohibición de la discriminación o el despido por motivos relacionados con el embarazo, la licencia de maternidad o el estado civil UN 18-6-5 حظر التمييز أو الفصل على أساس الحمل أو إجازة الأمومة أو الحالة الاجتماعية
    Inclusive en los casos en que la inspección no permite determinar o probar la discriminación o el acoso, los inspectores informan a los empleadores sobre la aplicación de las disposiciones de las leyes laborales, las medidas y el comportamiento preventivos que pueden ayudar a erradicar el acoso, cuando esa situación se produce en las instalaciones de trabajo del empleador. UN وحتى في الحالات التي لا يمكن إثبات التمييز أو التحرش أو إقامة البرهان عليه في عملية التفتيش، يقوم المفتشون بإبلاغ أصحاب العمل حول تنفيذ أحكام قوانين العمل، وتنفيذ التدابير الوقائية والسلوك الذي يمكن من خلالها القضاء على آثار حدوث التحرش إذا ما وقع في أماكن ممارسة الأعمال لدى صاحب العمل.
    Las políticas deberían promover el acceso a puestos de trabajo sobre la base del mérito de cada persona y limitar la función de los contactos familiares, la discriminación o el nepotismo en la asignación de puestos de trabajo. UN وينبغي أن تتوخى هذه السياسات تشجيع فرص الحصول على الوظائف استنادا إلى الجدارة الفردية، والحد من دور الاتصالات العائلية أو التمييز أو المحاباة في توزيع الوظائف.
    De hecho, habría que prestar especial atención a la situación de los niños víctimas de la discapacidad, la explotación, la discriminación o el abuso, los niños que carecen del apoyo de sus padres, los niños de la calle y los niños trabajadores. UN ويحتاج الأطفال ذوو الإعاقات والأطفال ضحايا الاستغلال أو التمييز أو سوء المعاملة أو الأطفال الذي يفتقدون دعم الوالدين، وأطفال الشوارع، والأطفال العاملون إلى عناية خاصة.
    - Cuando el trabajador ha presentado una queja, motivada ya sea en el nivel de la empresa conforme a los procedimientos en vigencia, ya sea ante el Control de las leyes sociales, queja basada en la discriminación o el racismo por parte de su empleador y concierne las oportunidades de promoción, las condiciones de trabajo, comprendidas las condiciones de despido. UN :: عندما يقدم العامل شكوى مسبّبة، سواءً على مستوى المؤسسة وفقاً للإجراءات المعمول بها أو إلى هيئة مراقبة القوانين الاجتماعية، وأن تكون الشكوى قائمة على أساس التمييز أو العنصرية من جانب رب العمل وتتعلق بفرص الترقية، وشروط العمل، بما في ذلك شروط الفصل من العمل.
    Es importante que este personal se seleccione y reconozca no solo por su capacidad para cumplir los programas, sino por su habilidad para crear una cultura institucional que no tolere el acoso, la discriminación o el abuso por parte de los directivos ni de otro personal. UN ومن المهم ألا يتم اختيار المديرين وتقديرهم بناء على قدرتهم على الأداء البرنامجي فحسب، بل أيضا بناء على قدرتهم على إيجاد ثقافة مؤسسية لا تتسامح مع المضايقة أو التمييز أو التعسف من جانب الإدارة أو سواها.
    a) Declarar como acto punible conforme a la ley toda difusión de ideas que favorezcan la discriminación o el odio, así como los actos de violencia o de incitación a la violencia contra grupos determinados de personas; UN (أ) إعلان أن جميع أشكال نشر الأفكار الرامية إلى التمييز أو الكراهية، وكذلك جميغ أعمال العنف أو التحريض على هذه الأعمال ضد أي مجموعة معينة من الأشخاص، نعد جريمة يعاقب عليها القانون؛
    Si bien su Gobierno condena la discriminación o el daño provocado a las personas a ese respecto, le preocupa que algunos países intenten obligar a las Naciones Unidas y a los gobiernos a dedicar más esfuerzos y recursos para promover esas cuestiones, que constituyen asuntos privados. UN وذكر أن حكومته تدين التمييز أو الضرر الذي يلحق بالأفراد في هذا الصدد، ولكن يقلقها أيضا أن بعض البلدان تحاول أن تفرض على الأمم المتحدة وعلى الحكومات أن توجه مزيدا من الجهود والموارد إلى الترويج لمثل هذه المسائل التي تعتبر مسائل خاصة.
    Garantiza el derecho de todas las personas a la igualdad ante la ley; a la protección y la igualdad de oportunidades para ejercer los derechos, disfrutar de las libertades y participar en la vida pública; y a la protección efectiva contra la discriminación o el comportamiento que incite a ella. UN ويضمن حق كل شخص في المساواة أمام القانون؛ وفي الحماية والفرص المتساوية في ممارسة الحقوق والتمتع بالحريات والمشاركة في الحياة العامة؛ والحق في الحماية الفعالة من التمييز أو من أى سلوك ينطوي على تحريض على التمييز.
    12. El Comité observa con preocupación que los derechos económicos, sociales y culturales, que normalmente también se garantizan a las personas que no tienen la ciudadanía, como el derecho a la no discriminación o el derecho a la enseñanza gratuita, en la Constitución del Estado Parte se reservan para los ciudadanos griegos. UN 12- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تكون عادة مضمونة لصالح غير المواطنين أيضاً، مثل الحق في عدم التمييز أو الحق في حرية التعليم، تقتصر على المواطنين اليونانيين بموجب دستور الدولة الطرف.
    132. El Comité observa con preocupación que los derechos económicos, sociales y culturales, que normalmente también se garantizan a las personas que no tienen la ciudadanía, como el derecho a la no discriminación o el derecho a la enseñanza gratuita, en la Constitución del Estado Parte se reservan para los ciudadanos griegos. UN 132- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تكون عادة مضمونة لصالح غير المواطنين أيضاً، كالحق في عدم التمييز أو الحق في التعليم المجاني، تقتصر على المواطنين اليونانيين بموجب دستور الدولة الطرف.
    Con respecto a la sensibilización de los empleadores para evitar que los supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidades pierdan oportunidades de empleo por culpa de la discriminación o el establecimiento de estereotipos, Tailandia promulgó la Ley sobre la rehabilitación de las personas con discapacidades, BE. 2534 (1991). UN فيما يتعلق بتوعية أرباب العمل كي لا يُحرَم الناجون من الألغام البرية وغيرهم من المعوقين من فرص العمل بسبب التمييز أو شيوع الأفكار النمطية، سنت تايلند قانون إعادة تأهيـل المعوقين BE. 2534 (1991).
    Es importante que los directivos se seleccionen y reciban reconocimiento no solo por su capacidad para ejecutar programas, sino también por su capacidad para crear una cultura institucional que no tolere el acoso, la discriminación o el abuso por parte de los directivos u otros funcionarios. UN 20 - من المهم ألا يتم اختيار المديرين وتقديرهم بناء على قدرتهم على الأداء البرنامجي فحسب، بل أيضا بناء على قدرتهم على إيجاد ثقافة مؤسسية لا تتسامح مع المضايقة أو التمييز أو التعسف من جانب الإدارة أو سواها.
    g) Suministrar servicios especiales a los grupos que puedan tener problemas particulares para acceder a los servicios de salud, por ejemplo por el idioma, por barreras geográficas o culturales, o por la edad, la discriminación o el estado de salud. UN (ز) تقديم خدمات مصممة بشكل خاص من أجل المجموعات التي قد يطرح حصولها على الخدمات الصحية تحديات معينة، تتعلق مثلاً باللغة أو حواجز جغرافية أو حواجز ثقافية أو السن أو التمييز أو وضع صحي قائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد