La Ley de Discriminación Racial de 1975 sigue siendo un medio adecuado y eficaz de eliminar la discriminación racial. | UN | فقانون التمييز العنصري لعام ١٩٧٥ يظل وسيلة مناسبة وفعالة للقضاء على التمييز العنصري. |
Además, la peticionaria declara que, de conformidad con la Ley contra la Discriminación Racial de 1994, el Ombudsman sólo ha iniciado tres causas en los tribunales y ha perdido las tres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تذكر صاحبة الالتماس أن أمين المظالم لم يرفع سوى ثلاث دعاوى أمام القضاء بموجب قانون مكافحة التمييز العنصري لعام 1994 وأنه خسرها جميعها. |
Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial de 1966 | UN | الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1966 |
También permitió la asignación de cuatro reuniones al debate temático de la Discriminación Racial de los romaníes. | UN | كما أتاح ذلك التمديد تخصيص أربع جلسات لإجراء مناقشة مواضيعية بشأن التمييز العنصري ضد الغجر. |
Se expresa preocupación también por la falta de publicidad dada al derecho de las personas que alegan ser víctimas de Discriminación Racial de dirigir comunicaciones al Comité con arreglo al artículo 14 de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء مدى كفاية التعريف بحق اﻷفراد الذين يدعون أنهم ضحايا تمييز عنصري في اللجوء الى اللجنة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية. |
El Estado parte debería rediseñar las medidas NTER, en consulta directa con los pueblos indígenas interesados a fin de asegurar que sean compatibles con la Ley contra la Discriminación Racial de 1995 y el Pacto. | UN | ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تدابير خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي بالتشاور مباشرة مع السكان الأصليين المعنيين بغية ضمان تساوق تلك التدابير وأحكام قانون التمييز العنصري الصادر في عام 1995 وتساوقها وأحكام العهد أيضاً. |
Ha observado que resulta difícil separar los actos de Discriminación Racial de los de intolerancia religiosa, ya que unos y otros pueden reforzarse o provocarse mutuamente. | UN | ولاحظ أنه من الصعب فصل أفعال التمييز العنصري عن أفعال التعصب الديني، ذلك أن كل واحد من هذه الأفعال يمكن أن يعزز الآخر أو يشجعه. |
v) Las actividades de lucha contra la Discriminación Racial de la Dependencia de Lucha contra la Discriminación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; | UN | `5` الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية السامية؛ |
6. Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial de 1965. | UN | ٦ - الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام ١٩٦٥ |
El proyecto de ley enmienda la Ley de delitos de 1914 y establece tres delitos penales, y la Ley de Discriminación Racial de 1975, y prevé una prohibición civil. | UN | ويعدل مشروع القانون، قانون العقوبات لعام ٤١٩١ بالنص على أحكام تتناول ثلاث جرائم. وقانون التمييز العنصري لعام ٥٧٩١ بالنص على أحكام تتناول الحظر المدني. |
Esta Ley refuerza la protección de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial de 1965, ya que prohíbe todo trato diferenciado basado en la raza, el color, el origen nacional o étnico, la religión o la orientación sexual en el ejercicio de una actividad comercial o pública. | UN | ويدعم هذا المرسوم الحماية التي توفرها الاتفاقية الدولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام ٥٦٩١ ﻷنه يحظر التفرقة في المعاملة على أساس عنصري، أو على أساس اللون أو اﻷصل القومي أو العرقي أو الدين أو الميول الجنسية في أداء اﻷنشطة التجارية أو اﻷنشطة العامة. |
Sin embargo, el Estado Parte sostiene que el autor disponía de otro recurso conforme a la Ley federal de Discriminación Racial de 1975. | UN | ومع ذلك تحاجي الدولة الطرف بأن ثمة سبيل انتصاف آخر كان متاحاً لصاحب البلاغ بموجب القانون الاتحادي ضد التمييز العنصري لعام ٥٧٩١. |
Sin embargo, el Estado Parte sostiene que el autor disponía de otro recurso conforme a la Ley federal de Discriminación Racial de 1975. | UN | ومع ذلك تحاجي الدولة الطرف بأن ثمة سبيل انتصاف آخــر كــان متاحـا لمقدم البلاغ بموجب القانون الاتحادي ضد التمييز العنصري لعام ٥٧٩١. |
La Ley de Australia sobre la discriminación racial, de 1975, prohíbe la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico. | UN | 7 - وقد حظر قانون التمييز العنصري لعام 1975 باستراليا التمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ الوطني أو الإثني. |
- Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, de 1966; | UN | - الاتفاقية الدولية للقضـاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1966؛ |
[Sobre el párrafo 14] Como se indicó durante el diálogo con el Comité, el Gobierno de las Bahamas no tiene conocimiento de información sobre declaraciones y artículos periodísticos que incitan a la Discriminación Racial de los migrantes. | UN | " فيما يخص الفقرة 14 كما أشير إليه خلال الحوار مع اللجنة، فإن حكومة جزر البهاما ليست على علم بأي `تقارير تتعلق ببيانات ومقالات صحفية تحرض على التمييز العنصري ضد المهاجرين`. |
- Formular propuestas sobre la eliminación de la Discriminación Racial de los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo; | UN | - تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والأشخاص المتحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
5. El Comité acoge favorablemente las siguientes novedades legislativas e institucionales en la lucha contra la Discriminación Racial de la comunidad romaní en Eslovenia: | UN | 5- وترحب اللجنة بالتطورات التشريعية والمؤسسية التالية في مجال مكافحة التمييز العنصري ضد جماعة الروما في سلوفينيا: |
Se expresa preocupación también por la falta de publicidad dada al derecho de las personas que alegan ser víctimas de Discriminación Racial de dirigir comunicaciones al Comité con arreglo al artículo 14 de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء مدى كفاية التعريف بحق اﻷفراد الذين يدعون أنهم ضحايا تمييز عنصري في اللجوء الى اللجنة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Muy a menudo se han perpetrado actos de Discriminación Racial de extrema violencia por razones que obedecen a factores distintos de la raza, como es el caso de la discriminación contra las minorías étnicas. | UN | فلقد ارتكبت، في كثير من الأحيان، أعمال تمييز عنصري بالغة العنف لأسباب تعود إلى عوامل أخرى غير العرق، كما في حالة الأعمال التي ارتكبت ضد الأقليات الإثنية. |
El Estado parte debería rediseñar las medidas NTER, en consulta directa con los pueblos indígenas interesados a fin de asegurar que sean compatibles con la Ley contra la Discriminación Racial de 1995 y el Pacto. | UN | ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تدابير خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي بالتشاور مباشرة مع السكان الأصليين المعنيين بغية ضمان تساوق تلك التدابير وأحكام قانون التمييز العنصري الصادر في عام 1995 وتساوقها وأحكام العهد أيضاً. |
Preocupado por el continuo incumplimiento de algunos Estados Partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial de sus obligaciones de presentación de informes con arreglo a la Convención, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار تخلف بعض الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري عن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية، |
v) Las actividades de lucha contra la Discriminación Racial de la Dependencia de Lucha contra la Discriminación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; | UN | `5` الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية السامية؛ |
En él se ofrecen aclaraciones respecto del nombre y las actividades de la Sección de Lucha contra la Discriminación Racial de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وهو يقدم توضيحا بشأن اسم قسم مناهضة التمييز العنصري التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والأنشطة التي يضطلع بها. |
El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXV sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género y le recomienda que preste atención a esa situación e impida la Discriminación Racial de la mujer en general. | UN | تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الخامسة والعشرين بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس، وتوصي بأن تقيّم الدولة الطرف وتمنع التمييز العنصري الذي تعاني منه النساء عموماً. |
El Estado Parte no sólo ha aprobado una ley que tipifica como delito los actos de Discriminación Racial de que fue víctima el demandante el 2 de febrero de 1997, sino que las autoridades danesas han aplicado estas disposiciones penales en este caso concreto, enjuiciando y sancionando al portero. | UN | ولم تكتف الدولة الطرف باعتماد قانون يضفي الطابع الإجرامي على أعمال التمييز العنصري مثل ذلك العمل الذي وقع مقدم الطلب ضحيته في 2 شباط/فبراير 1997، بل نفذت السلطات الدانمركية هذه الأحكام الجنائية في هذه القضية المحددة عن طريق مقاضاة البواب وفرض غرامة عليه. |
Guatemala no ha reconocido aún la competencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de las Naciones Unidas para recibir denuncias individuales. | UN | ولم تُقرّ غواتيمالا حتى الآن اختصاص لجنة التمييز العنصري التابعة للأمم المتحدة لقبول الشكاوى الفردية. |
La delegación de la India apoya también la petición del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de que se le permita reunirse ocasionalmente en Nueva York a fin de facilitar el diálogo con los Estados partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها كذلك للطلب المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تجتمع أحيانا في نيويورك تسهيلا للحوار الذي تجريه مع الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |