En los Países Bajos pudo observar que todavía persistían desigualdades en el mercado laboral, y que las mujeres extranjeras eran además doblemente víctimas de la discriminación relacionada con la perspectiva cultural. | UN | وقالت إنها لاحظت في هولندا وجود بعض التباينات في سوق العمل، وأن المواطنات المنحدرات من أصل أجنبي يعانين بالإضافة إلى ذلك من التمييز المرتبط بالمنظور الثقافي. |
Algunos maestros habían perdido su trabajo debido a la discriminación relacionada con la lepra. | UN | فقد فَقَدَ بعض المدرسين وظائفهم من جراء التمييز المرتبط بالجذام. |
Algunos países consideraban que la protección amplia contra la discriminación contenida en sus constituciones u otras leyes prohibía la discriminación relacionada con el VIH, aunque dicha prohibición no fuera explícita. | UN | وذكر بعض البلدان أن الحماية الواسعة النطاق من التمييز في دساتيرها أو قوانينها الأخرى تحظر التمييز المرتبط بالفيروس، حتى وإن لم يكن ذلك الحظر صريحاً. |
También destacó la importancia de tener presentes las consecuencias de la discriminación relacionada con la pobreza. | UN | وأكد أيضاً على أهمية مراعاة الآثار المترتبة على التمييز المتصل بالفقر. |
Esto incluye la discriminación relacionada con la discapacidad. | UN | وهذا يشمل التمييز المتصل بالإعاقة. |
La Comisión ha aprobado periódicamente desde 1988 resoluciones sobre la discriminación relacionada con el VIH/SIDA. | UN | ومنذ عام ١٩٨٨، اعتمدت اللجنة بانتظام قرارات بشأن التمييز ذي الصلة بالفيروس/اﻹيدز. |
Además, en 2009, 23 de los 52 países con una epidemia generalizada de VIH no contaban con disposiciones legales que prohibieran la discriminación relacionada con el SIDA. B. Infecciones del aparato reproductor | UN | وعلاوة على ذلك، وفي 2009، لم يكن لدى 23 بلدا من أصل 52 بلدا تعاني من انتشار وباء، أحكام قانونية تحظر التمييز المتعلق بالإيدز. |
A nivel mundial, menos del 60% de los países informan de que han instituido un procedimiento, para registrar, documentar y resolver los incidentes de discriminación relacionada con el VIH. | UN | وعلى مستوى العالم، تقل عن 60 في المائة نسبة البلدان التي أفادت بأن لديها آلية لتسجيل وتوثيق ومعالجة حالات التمييز المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El segundo informe se refería a la prevención de la discriminación relacionada con el VIH/SIDA y recomendaba la aprobación de leyes que prohibieran las pruebas del VIH practicadas por motivos laborales. | UN | وعالج التقرير الثاني منع التمييز المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وأوصى بإصدار تشريع ينظم حظر إجراء الفحص المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في مكان العمل. |
Las actividades de este programa se centran en particular en la discriminación relacionada con el VIH/SIDA en las esferas del empleo, los seguros, la vivienda, la educación y la atención de salud. | UN | وتركز أنشطة هذا البرنامج بصورة ملحوظة على التمييز المرتبط بفيروس ومرض اﻹيدز في مجالات العمل والتأمين واﻹسكان والتعليم والصحة العامة. |
En la misma declaración se propuso que se examinase con más detenimiento el carácter de la obligación que incumbía a los Estados de proteger a las personas de discriminación por parte de entidades privadas y de particulares, dado que gran parte de la discriminación relacionada con el VIH/SIDA se producía en ese contexto. | UN | واقتُرح في نفس البيان ضرورة إيلاء مزيد من النظر لطبيعة التزام الدول بحماية الناس من التمييز عن طريق الكيانات الخاصة واﻷفراد، إذ إن الكثير من التمييز المرتبط بفيروس ومرض اﻹيدز يحدث في ذلك السياق. |
Los niños delegados también preguntaron sobre los esfuerzos que se realizan para prevenir la discriminación relacionada con el HIV, especialmente porque afecta a los niños. | UN | كما طرح المندوبون الأطفال أسئلة عن الجهود الرامية إلى محاربة التمييز المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية، لا سيما الجهود المبذولة لصالح الأطفال. |
Según los cálculos más recientes, en aproximadamente un tercio de los Estados Miembros de esta Organización todavía no está en vigor una ley por la que se prohíba la discriminación relacionada con el VIH. | UN | وتوضح أحدث التقديرات أن حوالي ثلث الدول الأعضاء في هذه المنظمة ليس لديه بعد قانون نافذ لحظر التمييز المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Esta ley, que se ocupa de la discriminación relacionada con el VIH/SIDA, está actualmente en vigor. | UN | هذا القانون سارٍ الآن وينصف من التمييز المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
Una tercera parte de los países todavía carecía de un régimen de protección jurídica de la discriminación relacionada con el VIH, y aun cuando existiera una legislación de protección, no era claro en qué medida se hacía cumplir. | UN | ولا يزال ثلث البلدان يفتقر إلى الحماية القانونية من التمييز المتصل بالفيروس، وحتى في حالة وجود قوانين، لا تتضح الدرجة التي يتم عندها تطبيق تشريعات الحماية. |
La prohibición de la discriminación relacionada con la discapacidad, que está regulada en el Conjunto, constituyó un hito en la política austríaca en materia de discapacidad. | UN | وكان فرض الحظر على التمييز المتصل بالإعاقة، والذي تنظمه مجموعة القوانين هذه، مَعلماً من معالم السياسة النمساوية المتعلقة بالإعاقة. |
En el informe de la reunión estratégica sobre la vulnerabilidad al VIH y el SIDA se abordó la relación entre la discriminación relacionada con el VIH y el SIDA, los derechos humanos y la ética en particular y se identificaron como grupos especialmente vulnerables a las mujeres y los niños. | UN | وناقش تقرير الاجتماع الاستراتيجي المعني بسهولة التعرض للفيروس/الايدز العلاقة بين التمييز المتصل بهما وحقوق اﻹنسان واﻷخلاقيات خاصة، وحدد النساء واﻷطفال بوصفهم مجموعات ضعيفة التعرض بوجه خاص. |
56. La jurisdicción se ha ocupado también de la cuestión del trato igual para hombres y mujeres, la discriminación relacionada con el sexo o ambas cosas. | UN | 56- وتناول القضاء أيضاً مسألة المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء و/أو التمييز ذي الصلة بنوع الجنس. |
El Relator Especial concluyó afirmando que las estrategias para prevenir la discriminación relacionada con el VIH/SIDA debían combinar la educación con la protección jurídica contra la discriminación. | UN | وخلص المقرر الخاص الى أن الاستراتيجيات اللازمة لمنع التمييز ذي الصلة بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز يجب أن تجمع بين التثقيف والحماية القانونية من التمييز. |
Se habían creado por ley determinados organismos encargados de combatir la discriminación relacionada con el trabajo, como el Defensor, la Inspección del Trabajo o el Comité para la Igualdad de Trato. | UN | وأنشئت هيئات معينة بموجب القانون لمعالجة التمييز المتعلق بالعمل، بما في ذلك وظيفة أمين المظالم، ومفتشية العمل، ولجنة المساواة في المعاملة. |
A consecuencia de las reuniones celebradas con funcionarios de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), la Junta Ejecutiva de la UNESCO formuló una recomendación para establecer un grupo de trabajo conjunto de la UNESCO y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para examinar los temas de la discriminación relacionada con el derecho a la educación. | UN | وتمخضت الاجتماعات التي عقدت مع مسؤولين من اليونسكو عن توصية تقدم بها المجلس التنفيذي لليونسكو تدعو إلى تشكيل فريق خبراء مشترك بين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واليونسكو لكي يعالج مسائل التمييز المتصلة بالحق في التعلم. |
Denuncias de discriminación relacionada con el género | UN | الشكاوى المتعلقة بالتمييز ذي الصلة بنوع الجنس |
Algunas niñas sufren mayor discriminación que otras, debido al orden de nacimiento y a que a la discriminación en razón del sexo se suma la discriminación relacionada con la clase social y económica, la ubicación, la pertenencia a un grupo étnico y las minusvalías. | UN | 4 - ويواجه بعض الفتيات تمييزا أكثر من غيرهن - حسب ترتيب الميلاد وحسب اقتران التمييز القائم على نوع الجنس بالتمييز المتصل بالطبقة الاجتماعية - الاقتصادية، والموقع، والأصل العرقي، والإعاقة. |