Los múltiples niveles de discriminación y exclusión que padecen los migrantes dificultan su acceso a una vivienda adecuada. | UN | وتؤثر المستويات المتعددة من التمييز والاستبعاد التي يواجهها المهاجرون في إمكانية حصولهم على السكن اللائق. |
Debido a la constante discriminación y exclusión, la mujer y la niña están en una situación particularmente desventajosa en este sentido. | UN | وتواجه النساء والبنات بسبب التمييز والاستبعاد المستمرين أوجه حرمان خاصة في هذا الصدد. |
Debido a la constante discriminación y exclusión, la mujer y la niña están en una situación particularmente desventajosa en este sentido. | UN | وتواجه النساء والبنات بسبب التمييز والاستبعاد المستمرين أوجه حرمان خاصة في هذا الصدد. |
Esos grupos siguen viviendo en condiciones de gran pobreza y sufriendo numerosas formas de discriminación y exclusión. | UN | ولا تزال هذه الفئات تعيش في ظروف قاسية من الفقر المدقع وتعاني أشكالاً عديدة من التمييز والإقصاء. |
Todos conocen cuánta discriminación y exclusión existen en la sociedad checa, pero no nos vamos a detener a hablar al respecto. | UN | والجميع يعرفون مدى التمييز والإقصاء الذي يمارس في المجتمع التشيكي، لكننا لا نريد الإسهاب في الحديث عن ذلك هنا. |
Es inaceptable que la situación de los derechos humanos de los migrantes se deteriore por la institucionalización de su discriminación y exclusión. | UN | ومن غير المقبول كلية أن حالة حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين يتعيَّن أن تتدهور نتيجة للتمييز والإقصاء. |
La infancia debe ser objeto de especial atención en ese esfuerzo mundial, pues con demasiada frecuencia es un blanco vulnerable de discriminación y exclusión. | UN | وقالت إن الأطفال يجب أن يكونوا محل اهتمام في هذا الجهد العالمي حيث إنهم غالباً ما يكونون عرضة للتمييز والاستبعاد. |
Debido a la constante discriminación y exclusión, la mujer y la niña están en una situación particularmente desventajosa en este sentido. | UN | وتواجه النساء والبنات بسبب التمييز والاستبعاد المستمرين أوجه حرمان خاصة في هذا الصدد. |
Esto conduce de forma natural a la tarea fundamental de eliminar todas las formas de discriminación y exclusión. | UN | ويؤدي هذا التركيز بالطبع إلى اهتمام رئيسي بالقضاء على جميع أشكال التمييز والاستبعاد. |
Cuando a esta se le agrega la maternidad, la discriminación y exclusión aumenta. | UN | فإذا أضيفت الأمومة إلى هذه الحالة، زاد التمييز والاستبعاد. |
Se invitó al Relator Especial a que presentara un estudio sobre la mundialización y la lucha contra todas las formas de discriminación y exclusión. | UN | ودعا المقرر الخاص إلى تقديم دراسة عن العولمة ومكافحة جميع أشكال التمييز والاستبعاد. |
Para tal efecto se impulsaron campañas y acciones a nivel territorial con el fin de ir cambiando los imaginarios sociales y culturales que refuerzan la discriminación y exclusión. | UN | ولهذا الغرض، نفذت حملات وإجراءات محلية بغية تغيير الصور الاجتماعية والثقافية التي تعزز التمييز والاستبعاد. |
● Garantizar el pleno respeto de los derechos humanos, políticos y sociales, eliminando toda forma de discriminación y exclusión. | UN | - ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحقوق السياسية والاجتماعية، والقضاء على كل أشكال التمييز والاستبعاد. |
12. Particularmente graves son las violaciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas mediante la discriminación y exclusión de que son objeto. | UN | 12- وتتسم انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية عن طريق التمييز والاستبعاد بأنها خطيرة بصورة خاصة. |
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo. | UN | ومثال على ذلك، حال بعض المجموعات النسائية التي واجهت أشكالا متعددة من التمييز والاستبعاد على أساس العرق والأصل الإثني والسن والطبقة الاجتماعية وكذا نوع الجنس. |
Sin embargo, estas características se convierten en factores de riesgo cuando forman parte de un patrón más amplio de discriminación y exclusión en la sociedad. | UN | ومع ذلك فإن هذه الخصائص تصبح عوامل للخطر عندما تندمج ضمن نمط أوسع لممارسة التمييز والإقصاء داخل المجتمع. |
Aunque sus condiciones de vida sean distintas, están unidos por una experiencia en común: el sufrir diversas formas de discriminación y exclusión social que les impiden ejercer sus derechos y libertades. | UN | ورغم اختلاف ظروف معيشتهم، فهناك تجربة مشتركة واحدة تجمعهم وهي تعرّضهم لمختلف أشكال التمييز والإقصاء الاجتماعي مما يمنعهم من ممارسة حقوقهم وحرياتهم. |
La esclavitud ha sido un modelo socioeconómico que trata a las personas como mercancías, un sistema de relaciones sociales de dominación y trato denigrante a las personas, una de las peores formas de discriminación y exclusión social. | UN | وكان الرق نموذجا اجتماعيا واقتصاديا يعامل الناس كالسلع، وكان نظاما للعلاقات الاجتماعية القائمة على الهيمنة وإساءة معاملة الناس، وهو من أسوأ أشكال التمييز والإقصاء الاجتماعي. |
Son objeto de discriminación y exclusión en todas las esferas de la vida, lo que los relega a una situación de marginación y pobreza persistente. | UN | فأفرادها يتعرضون للتمييز والإقصاء في جميع مجالات الحياة، الأمر الذي يهمّشهم ويعرّضهم لفقر دائم. |
En fecha reciente se han iniciado estudios sobre la xenofobia y las formas nuevas de discriminación y exclusión que han aparecido como consecuencia de la globalización y el progreso científico y tecnológico. | UN | وأُدخلت مؤخرا دراسات بشأن كراهية الأجانب والأشكال الجديدة للتمييز والإقصاء الناشئة عن العولمة والتقدم العلمي والتكنولوجي. |
El proyecto procura sensibilizar a los jóvenes sobre su derecho y responsabilidad de luchar contra la discriminación y exclusión por causa del VIH/SIDA. | UN | ويهدف المشروع إلى توعية الشباب بحقوقهم ومسؤولياتهم لدى التصدي للتمييز والاستبعاد القائمين على أساس الإصابة بالإيدز. |
Esta invisibilización agudiza su discriminación y exclusión en todas las áreas del desarrollo económico y social: acceso a recursos productivos, educación, formación técnica, salud y seguridad social, entre otros. | UN | وهذا التعتيم يزيد من التمييز ضدها واستبعادها في جميع جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية: الحصول على الموارد الإنتاجية، والتعليم، والتدريب التقني، والصحة، والضمان الاجتماعي، وغير ذلك. |
48. Los trabajadores en condiciones de servidumbre pertenecen casi siempre a grupos socialmente excluidos, como los indígenas, las minorías y los migrantes, que sufren aun más que otros discriminación y exclusión política. | UN | 48- ويأتي معظم العاملين المستعبَدين من مجموعات مستبعدة اجتماعياً، بما في ذلك السكان الأصليون، والأقليات والمهاجرون الذين يعانون بالإضافة إلى ذلك من التمييز والحرمان من الحقوق السياسية. |