| Por otro lado, todo ciudadano tiene derecho a no ser discriminado... por motivos de su raza, su color, su nacionalidad... y su orientación sexual. | Open Subtitles | و من ناحية أخرى ؛ كل مواطن لديه الحق على عدم التعرض للتمييز على أساس عرقهم |
| 3.2 Los hechos del caso parecen plantear cuestiones relacionadas con el artículo 26 del Pacto, dado que el autor ha sido al parecer discriminado por razón de su nacionalidad. | UN | ٣-٢ وقد يبدو أن وقائع القضية تثير مسائل بموجب المادة ٢٦ من العهد، بسبب تعرض مقدم البلاغ للتمييز على أساس جنسيته. |
| Reafirmando el derecho a no ser discriminado por motivos de sexo y el derecho igual de hombres y mujeres a disfrutar de todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales enunciados, entre otros instrumentos, en la Carta Internacional de Derechos Humanos, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الجنس وحق الرجل والمرأة في التمتع على قدم المساواة بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية المنصوص عليها في جملة صكوك منها الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، |
| La Constitución también estipula que nadie podrá ser discriminado por motivos de raza, origen étnico, idioma, color, género, religión, discapacidad, edad, convicciones políticas, situación social o económica o cualquier otro motivo improcedente. | UN | وينص بالإضافة إلى ذلك على أنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب العرق، أو الأصل الإثني، أو اللغة، أو اللون، أو الجنس، أو الدين، أو الإعاقة، أو السن، أو الرأي السياسي، أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي أو أي عوامل أخرى غير سليمة. |
| Nadie podrá ser discriminado por motivos de género. | UN | بموجبها ويحظر التمييز ضد أي شخص على أساس الجنس. |
| Nadie será discriminado por motivos de sexo. | UN | ولا يجوز التمييز ضد أي فرد على أساس نوع الجنس. |
| El autor no ha sido tratado diferentemente y, por tanto, no ha sido discriminado por las autoridades. | UN | ولم تتم معاملة صاحب البلاغ بصورة مختلفة وبالتالي فإنه لم يخضع للتمييز من جانب السلطات. |
| Las detenciones por razones políticas violan los derechos a la libertad y la seguridad de la persona, el derecho a un juicio justo y el derecho a no ser discriminado por razón de las opiniones políticas, que forman parte del derecho internacional consuetudinario. | UN | فالاحتجاز لاعتبارات سياسية انتهاك للحق في الحرية وأمن الشخص على نفسه، وفي المحاكمة العادلة، وللحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الرأي السياسي، وهي حقوق تشكل جميعها جزءاً من القانون الدولي العرفي. |
| Las detenciones por razones políticas violan los derechos a la libertad y la seguridad de la persona, el derecho a un juicio justo y el derecho a no ser discriminado por razón de las opiniones políticas, que forman parte del derecho internacional consuetudinario. | UN | فالاحتجاز لاعتبارات سياسية انتهاك للحق في الحرية وأمن الشخص على نفسه، وفي المحاكمة العادلة، وللحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الرأي السياسي، وهي حقوق تشكل جميعها جزءاً من القانون الدولي العرفي. |
| La nueva Constitución estipula que, en Kirguistán, nadie será discriminado por motivos de sexo u otras características y menciona explícitamente que los hombres y mujeres disfrutarán de los mismos derechos y las mismas libertades, así como de las mismas oportunidades para realizarse como personas. | UN | وينص الدستور الجديد على أنه لا يمكن أن يتعرض أحد في قيرغيزستان للتمييز على أساس الجنس وغيره من الخصائص ويشير صراحة إلى أن الرجال والنساء متساوون في الحقوق والحريات وفرص إعمالهما. |
| 29. Las entidades y organismos de las Naciones Unidas sigan fortaleciendo su labor en la esfera de los derechos humanos y, en particular, el derecho a no ser discriminado por motivos de raza, color, ascendencia, género u origen nacional o étnico. | UN | 29- أن تواصل كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها عملها المتعلق بحقوق الإنسان وتعزز ذلك ولا سيما الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل أو الجنس أو الجنسانية أو الأصل الوطني أو الإثني؛ |
| Artículo 12, párrafo 2 - Derecho fundamental a no ser discriminado por motivos de raza, religión, idioma, casta, sexo, opinión política, lugar de nacimiento o cualquier otro motivo. | UN | المادة 12، الفقرة 2- الحق الأساسي في عدم التعرض للتمييز على أساس العرق أو الدين أو اللغة أو الطبقة أو الجنس أو الرأي السياسي أو مكان الولادة أو أي أساس آخر. |
| 9. Los Estados Unidos han demostrado su compromiso de combatir el racismo y la discriminación en un marco legislativo amplio y variado, que protege y promueve el derecho a no ser discriminado por motivos, entre otros, de raza y de etnia. | UN | 9- لقد أثبتت الولايات المتحدة التزامها بمكافحة العنصرية والتمييز باستحداث إطار تشريعي واسع وشامل يحمي ويعزز الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس جملة اعتبارات منها بالأخص العرق والإثنية. |
| 5.8 Por lo que respecta a las alegaciones que presentó acogiéndose al artículo 26 del Pacto, el autor afirma que los expertos del Consejo de Europa consideraron que era un " preso político " y confirmaron de ese modo que había sido discriminado por sus opiniones políticas. | UN | 5-8 وفيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بالمادة 26 من العهد، يفيد صاحب البلاغ بأن خبراء مجلس أوروبا اعتبروه " سجيناً سياسياً " ، وأكدوا بالتالي تعرضه للتمييز على أساس الرأي السياسي. |
| 41. El artículo 5 de la Ley sobre la infancia de 2001 establece que ningún niño será discriminado por motivos de origen, sexo, religión, credo, costumbres, idioma, opinión, conciencia, color de la piel, nacimiento, condición social, política, económica o de otro tipo, raza, discapacidad, tribu, residencia o vinculaciones sociales. | UN | 41- وينص قانون الأطفال لعام 2001 في المادة 5 على ألا يتعرض أي طفل للتمييز على أساس الأصل أو الجنس أو الدين أو المعتقد أو العرف أو اللغة أو الرأي أو الوجدان أو اللون أو المولد أو الوضع الاجتماعي أو السياسي أو الاقتصادي أو غيره أو العرق أو الإعاقة أو القبيلة أو الإقامة أو الصلة المحلية. |
| 22. En particular, nadie puede ser discriminado por el hecho de querer optar por pertenecer o no a una comunidad o grupo cultural determinado, o por el hecho de ejercer o no una actividad cultural. | UN | 22- وعلى وجه الخصوص، فإنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب اختياره أن ينتمي، أو ألا ينتمي، إلى مجتمع ثقافي معين أو جماعة ثقافية معينة، أو أن يمارس، أو ألا يمارس، نشاطاً ثقافياً بعينه. |
| 22. En particular, nadie puede ser discriminado por el hecho de querer optar por pertenecer o no a una comunidad o grupo cultural determinado, o por el hecho de ejercer o no una actividad cultural. | UN | 22- وعلى وجه الخصوص، فإنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب اختياره أن ينتمي، أو ألا ينتمي، إلى مجتمع ثقافي معين أو جماعة ثقافية معينة، أو أن يمارس، أو ألا يمارس، نشاطاً ثقافياً بعينه. |
| Nadie podrá ser discriminado por su nacionalidad, raza, color de piel, sexo, idioma, origen, religión, convicciones políticas o de otra índole, situación financiera o social u otro motivo. | UN | فلا يجوز التمييز ضد أي شخص على أساس الجنسية، أو العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الأصل، أو الدين، أو العقيدة السياسية، أو غير ذلك من العقائد، أو المركز المالي أو الاجتماعي، أو غير ذلك من الأسباب. |
| 126.83 Velar por que nadie sea discriminado por ningún motivo, tampoco por razones de orientación sexual o identidad de género (Brasil); | UN | 126-83- ضمان عدم التمييز ضد أي شخص على أي أساس، بما في ذلك على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية (البرازيل)؛ |
| Nadie se verá discriminado por motivos de sexo. | UN | فلا يجوز التمييز ضد أي فرد على أساس نوع الجنس. |
| En la Ley se estipula que nadie puede ser discriminado por razón de responsabilidad familiar, estado civil u orientación sexual. Esa discriminación constituye una práctica laboral desleal. | UN | وينص القانون على أنه لا يجوز التمييز ضد أي فرد على أساس المسؤولية اﻷسرية أو الحالة الزواجية أو التوجه الجنسي، باعتبار أن هذا التمييز يشكل ممارسة مجحفة في العمل. |
| A juicio de la Fundación, la pobreza afecta el disfrute de todos los derechos humanos, incluso de aquellos que a primera vista no parecen pertinentes, como el derecho a un juicio justo o a no ser discriminado por la policía y otras autoridades públicas. | UN | وترى المؤسسة أن الفقر يؤثر على التمتع بجميع حقوق الإنسان، حتى تلك التي لا تبدو للوهلة الأولى هامة، مثل الحق في محاكمة عادلة أو في عدم التعرُّض للتمييز من جانب الشرطة والسلطات العامة الأخرى. |
| 2. A la igualdad ante la ley. Nadie debe ser discriminado por motivo de origen, raza, sexo, idioma, religión, opinión, condición económica o de cualquier otra índole. | UN | ٢- المساواة أمام القانون، ولا يجوز أن يعاني أي شخص من التمييز بسبب اﻷصل أو العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو المركز الاقتصادي أو ﻷي دافع آخر. |