ويكيبيديا

    "discriminan a las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تميز ضد المرأة
        
    • تميز ضد النساء
        
    • تنطوي على تمييز ضد المرأة
        
    • تنطوي على تمييز ضد النساء
        
    • التمييزية ضد النساء
        
    • تنطوي على التمييز ضد المرأة
        
    • تميّز ضد المرأة
        
    • تميّز ضد النساء
        
    • تميِّز ضد المرأة
        
    • التمييزية تجاه المرأة
        
    • على التمييز ضد النساء
        
    • بالتمييز ضدها
        
    • التمييز على المرأة
        
    Los requisitos de estatura y peso uniformes discriminan a las mujeres y algunos grupos étnicos. UN والشروط المتماثلة المتعلقة بالطول والوزن تميز ضد المرأة وبعض الفئات اﻹثنية.
    Los requisitos de estatura y peso uniformes discriminan a las mujeres y algunos grupos étnicos. UN والشروط المتماثلة المتعلقة بالطول والوزن تميز ضد المرأة وبعض الفئات اﻹثنية.
    Sírvanse incluir información sobre si se ha realizado algún proceso de examen de la legislación para modificar o revocar disposiciones que discriminan a las mujeres. UN ويرجى إدراج معلومات عن أي عملية اضطلع بها لاستعراض القوانين من أجل إصلاح أو إلغاء الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    Como resultado de tradiciones culturales y normas sociales que perpetúan las conductas estereotipadas que discriminan a las mujeres y las niñas, la desigualdad entre los géneros y la discriminación por motivos de género siguen siendo generalizadas. UN بسبب التقاليد الثقافية والأعراف الاجتماعية التي تكرس السلوك القائم على التنميطات التي تميز ضد النساء والفتيات، فإن عدم المساواة والتمييز بين الجنسين لا تزال ممارسة مستشرية.
    Facilita la integración de las diferentes experiencias y necesidades de las mujeres en el proceso de desarrollo y en la sociedad y permite cambiar las normas sociales negativas que discriminan a las mujeres. UN فهو يسهل إدماج مختلف تجارب المرأة واحتياجاتها في العملية الإنمائية، وكذلك في المجتمع، كما أنه يساعد على تغيير المعايير الاجتماعية السلبية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    16. Deberían abolirse todas las disposiciones de la legislación congoleña que discriminan a las mujeres. UN 16- لا بد من إلغاء جميع أحكام القانون الكونغولي التي تميز ضد المرأة.
    Algunas leyes que discriminan a las mujeres son, entre otras, las que les prohíben el acceso a algunas ocupaciones o profesiones, como por ejemplo, desempeñar la función de jurado o determinadas funciones en el ejército. UN ومن الأمثلة على القوانين التي تميز ضد المرأة تلك القوانين التي تحظر على النساء ممارسة بعض الحِرف أو المهن، كأداء الواجب في هيئة محلفين أو بعض الواجبات داخل المؤسسة العسكرية.
    Además, existen algunas prácticas socioculturales que todavía discriminan a las mujeres solteras. UN وعلاوة على ذلك، توجد بعض الممارسات الاجتماعية - الثقافية التي ما زالت تميز ضد المرأة غير المتزوجة.
    El proyecto " diálogo sobre la igualdad de salarios " se puso en marcha para eliminar las prácticas salariales que discriminan a las mujeres en el sector privado. UN وانطلق مشروع " الحوار بشأن المساواة في الأجور " للقضاء على ممارسات الأجور التي تميز ضد المرأة في القطاع الخاص.
    Gracias a la ayuda de los Estados Unidos de América a través de la Cuenta del Reto del Milenio, el Gobierno ha revisado y sigue revisando todas aquellas leyes que discriminan a las mujeres en materia económica. UN وقد قامت الحكومة، بواسطة المساعدة المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية من خلال حساب تحديات الألفية، باستعراض جميع القوانين التي تميز ضد المرأة من الناحية الاقتصادية، وهي مستمرة في القيام بذلك.
    Asimismo, el Comité recomienda al Gobierno adoptar medidas de sensibilización para abordar las pautas culturales de comportamiento que discriminan a las mujeres y las niñas en estas esferas. UN وتوصي اللجنة أيضا الحكومة بأن تتخذ تدابير لزيادة الوعي لمعالجة الأنماط الثقافية في السلوك والتي تميز ضد المرأة والفتاة في هذه المجالات.
    Con el paso de los años, se han hecho esfuerzos continuos para revisar las leyes secundarias que no están en conformidad con lo dispuesto en la Constitución o que discriminan a las mujeres y los niños, con el fin de adaptarlas a las normas internacionales y mejorar la protección ofrecida a las mujeres en el marco de una sociedad moderna en evolución. UN ومع مرور السنين، بذلت جهود متواصلة لاستعراض القوانين الفرعية التي لا تتسق مع الدستور أو التي تميز ضد المرأة والطفل للنهوض بها إلى مستوى المعايير الدولية وتوفير حماية أفضل للمرأة في مجتمع حديث ومتطور.
    Un mundo libre de leyes que discriminan a las mujeres y las niñas es un primer paso esencial para lograr un mundo libre de discriminación y violencia por razón de sexo. UN ويشكل تخليص العالم من القوانين التي تميز ضد المرأة والفتاة خطوة أولى أساسية في سبيل تخليص العالم من التمييز والعنف على أساس الجنس.
    Sin embargo es frecuente que se acuda a órganos jurisdiccionales civiles para presentar quejas acerca de la indebida gestión de esos asuntos por autoridades que discriminan a las mujeres y los niños. UN إلا أنه ثمة توجه حاليا إلى رفع الشكاوى إلى السلطات القضائية المدنية نتيجة سوء إدارة تلك القضايا من قبل سلطات تميز ضد النساء والأطفال.
    Asimismo, el Comité recomendó al Gobierno que adoptara medidas de sensibilización para abordar las pautas culturales de comportamiento que discriminan a las mujeres y las niñas en estas esferas. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تضطلع الحكومة بتدابير لزيادة الوعي لمعالجة أنماط السلوك الثقافية التي تميز ضد النساء والفتيات في هذه المجالات.
    Sin embargo, los Estados están tomando cada vez más la iniciativa para reformar las leyes que discriminan a las mujeres en materia de nacionalidad. UN وبالرغم من ذلك، يتزايد عدد الدول التي تأخذ بزمام المبادرة لإصلاح القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بمسائل الجنسية.
    Reformas emprendidas para eliminar las incoherencias entre la legislación y las normas y prácticas consuetudinarias que discriminan a las mujeres y las niñas. UN تدابير الإصلاح المتخذة لمعالجة التناقضات بين القانون التشريعي والقانون العرفي والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات.
    Actualmente, conviene destacar determinadas disposiciones que discriminan a las mujeres y las niñas, que se manifiestan a través de: UN وفي الوقت الحاضر، تجدر الإشارة إلى بعض الأحكام التمييزية ضد النساء والفتيات الصغيرات التي تتجلى من خلال:
    Sírvase proporcionar información sobre el alcance, el contenido y el efecto de las medidas adoptadas por el Gobierno y otros agentes para concienciar a la opinión pública sobre las prácticas y actitudes culturales que discriminan a las mujeres y sobre la necesidad de eliminarlas. UN يرجى تقديم معلومات عن نطاق ومضمون وتأثير التدابير التي اتخذتها الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة للتوعية بالممارسات والمواقف الثقافية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة وضرورة القضاء عليها.
    25. La respuesta del Estado parte a la pregunta 3 de la lista de cuestiones indica que aún existen una serie de disposiciones legislativas que discriminan a las mujeres. UN 25- وقد أشارت إجابة الدولة الطرف على السؤال 3 من قائمة المسائل إلى أن عدداً من الأحكام التشريعية التي تميّز ضد المرأة ما زال موجوداً.
    Observa la persistencia de estereotipos tradicionales que discriminan a las mujeres y las niñas en los libros de texto de la enseñanza primaria, a pesar de los intentos de revisarlos y armonizarlos con el principio de no discriminación. UN وهي تلاحظ استمرار وجود القوالب النمطية التقليدية التي تميّز ضد النساء والفتيات في الكتب المدرسية في المرحلة الابتدائية من التعليم، على الرغم من الجهود المبذولة لمراجعة هذه الكتب ومواءمتها مع مبدأ عدم التمييز.
    En muchos países lograr la equidad de género por lo que se refiere al acceso a una vivienda adecuada sigue siendo muy difícil debido a prácticas que discriminan a las mujeres y a los hogares encabezados por mujeres. UN 35 - ولا تزال مسألة المساواة بين الجنسين في كثير من البلدان في نطاق الحصول على الإسكان الملائم مسألة تعوقها الممارسات التي تميِّز ضد المرأة وضد الأسر المعيشية التي ترأسها نساء.
    2f.2 En la sociedad guyanesa, las prácticas y costumbres que discriminan a las mujeres y las niñas tienen origen transcultural en la unidad familiar, y en los usos sociales y prácticas religiosas. UN ٢و-٢ ان الممارسات والعادات التمييزية تجاه المرأة والفتاة في مجتمع غيانا تتولد بالتقاء الثقافات ضمن وحدة اﻷسرة وبالعادات الاجتماعية والممارسات الدينية.
    Tipifica como delito los matrimonios forzados, los matrimonios de niños y otras prácticas consuetudinarias que discriminan a las mujeres. UN وهو يجرّم الزواج القسري وزواج الأطفال وغيرها من الممارسات العرفية القائمة على التمييز ضد النساء.
    Sin embargo, en muchos casos esos sistemas están dominados por los hombres y discriminan a las mujeres. UN غير أن هذه الأنظمة تكون في كثير من الأحيان ذكورية وتمارس التمييز على المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد