ويكيبيديا

    "discriminatoria contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمييزية ضد
        
    • تمييزية ضد
        
    • تمييزي ضد
        
    • يميز ضد
        
    • تميز ضد
        
    • تمييز ضد
        
    • تمييزياً ضد
        
    • تمييزيا ضد
        
    • تمييزية في حق
        
    • تمييزا ضد
        
    • تمييزية إزاء
        
    • التمييزية المتخذة ضد
        
    • يميّز ضد
        
    • تمييزي تجاه
        
    Se pondrán en marcha programas de apoyo para evitar y combatir estos casos de práctica discriminatoria contra la mujer. UN وستعد برامج داعمة لمنع ومكافحة هذه الممارسة التمييزية ضد النساء.
    Parece que la legislación discriminatoria contra la mujer se ha eliminado. UN ويبدو أنه تمت إزالة التشريعات التمييزية ضد المرأة.
    iii) en la República Democrática Popular Lao y los Emiratos Arabes Unidos las autoridades aplican una política discriminatoria contra los cristianos; UN `٣` في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفي الامارات العربية المتحدة، يقال إن السلطات تتبع سياسة تمييزية ضد المسيحيين؛
    La Ley orgánica de ciudadanía no contiene ninguna disposición discriminatoria contra la mujer. UN 28 - ولا يتضمن قانون جورجيا الأساسي للمواطنة أي نص تمييزي ضد المرأة.
    No se ha podido encontrar ninguna disposición penal discriminatoria contra la mujer. UN ولم يتم العثور حتى الآن على أي حكم جنائي يميز ضد المرأة.
    Así pues, toda disposición discriminatoria contra la mujer, si existiera, queda automáticamente derogada en virtud del artículo 7. UN وبناء على ذلك، تُلغى تلقائيا بموجب المادة 7 كل أحكام تميز ضد المرأة، إن وجدت.
    Sin embargo, esta situación no se deriva de ninguna medida legislativa o reglamentaria discriminatoria contra la mujer. UN على أن هذا الوضع لا يعزى إلى أي تدبير تشريعي أو تنظيمي ينطوي على تمييز ضد المرأة.
    42. El Grupo de Antiguos Presos informó al Relator Especial que, a su juicio, la actitud de la BBC era discriminatoria contra los grupos de antiguos presos en Irlanda del Norte, a la par que una manifestación de autocensura indirecta. UN 42- وأبلغت مجموعة السجناء السابقين المقرر الخاص أنها تعتبر موقف هيئة الBBC موقفاً تمييزياً ضد مجموعات السجناء السابقين في آيرلندا الشمالية ، فضلاً عن كونه أحد مظاهر الرقابة الذاتية غير المباشرة.
    Fue miembro del Comité de enmienda de la legislación discriminatoria contra la mujer del Gobierno de Nepal, 2001; UN وعملت عضوة في لجنة السلطة العليا لتعديل القوانين التمييزية ضد المرأة، حكومة نيبال، 2001
    El Comité recomienda al Estado parte revisar su legislación con el fin de suprimir la terminología discriminatoria contra las personas con discapacidad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح تشريعاتها بهدف حذف المصطلحات التمييزية ضد ذوي الإعاقة.
    También subrayó la necesidad de que los gobiernos procuraran eliminar los prejuicios y la actitud discriminatoria contra la mujer y velar por la igualdad de derechos según se dispone en el artículo 3 del Pacto. UN وأكدت أيضا ضرورة أن تبذل الحكومات الجهود اللازمة ﻹنهاء المواقف والتغرضات التمييزية ضد المرأة، وضمان المساواة في الحقوق على النحو الوارد في المادة ٣ من العهد.
    De hecho, las prácticas discriminatorias sólo pueden erradicarse mediante programas de educación a nivel nacional e internacional que creen una verdadera cultura de respeto a los derechos humanos y rechacen toda política discriminatoria contra el grupo socialmente vulnerable. UN والواقع أنه لا يمكن القضاء على الممارسات التمييزية إلا عن طريق برامج التثقيف الوطنية والدولية التي تهيئ جوا حقيقياً لاحترام حقوق اﻹنسان وترفض أي سياسة تمييزية ضد المجموعات الضعيفة اجتماعيا.
    Las Leyes de planificación no contienen ninguna cláusula discriminatoria contra la mujer. UN وباب الترشيح مفتوح لكلا الجنسين ، ولا تتضمن قوانين التخطيط أي مواد تمييزية ضد النساء .
    La Asociación señaló que en los últimos años el Ministerio del Interior había aplicado una política discriminatoria contra los no judíos, que se manifestaba con especial claridad en la cuestión de la reunificación familiar. UN وقالت جمعية الدفاع عن الحقوق المدنية في إسرائيل إن وزارة الداخلية انتهجت على مدى السنوات القليلة الماضية سياسة تمييزية ضد من لا يعتنقون اليهودية.
    103. La Sra. Tavares da Silva dice que sabe por experiencia que a menudo la fijación de cuotas para la mujer se percibe como una medida discriminatoria contra el hombre. UN 103 - السيدة تافاريز دا سيلفا: قالت إنها من واقع خبرتها تعرف أنه من المتصور غالباً أن إنشاء حصص للمرأة يعني اتخاذ إجراء تمييزي ضد الرجل.
    (Porcentaje) Estos resultados reflejan la voluntad de los poderes públicos de hacer realidad las disposiciones de varias leyes que prohíben toda disposición discriminatoria contra las mujeres trabajadoras. UN تنعكس في هذه النتائج إرادة السلطات العمومية المستندة إلى عدد كبير من القوانين التي تمنع سن أي حكم تمييزي ضد المرأة العاملة.
    En la Ley de Ciudadanía, que rige la adquisición y la pérdida de la ciudadanía turca, hay una cláusula discriminatoria contra la mujer, que establece que la mujer turca pierde su ciudadanía turca si contrae matrimonio con un extranjero y si desea obtener la nacionalidad de su esposo. UN يتضمن قانون الجنسية التركي الذي ينظم اكتساب الجنسية التركية وإسقاطها حكما يميز ضد المرأة، إذ ينص على أن تفقد المرأة التركية جنسيتها التركية عند الزواج من أجنبي إذا اختارت قبول جنسية زوجها.
    Ya no rige ninguna disposición del Código Penal del Reino de Camboya que sea discriminatoria contra la mujer. UN ولم تعد توجد في القانون الجنائي لمملكة كمبوديا أية أحكام تميز ضد المرأة.
    Habida cuenta de que la mayoría de los qadi son hombres, esta disposición es profundamente discriminatoria contra las mujeres. Pregunta si Singapur ha considerado la posibilidad de que las mujeres puedan ser qadis. UN وبما أن القضاة المأذونين رجال بالضرورة، فإن الأمر ينطوي على تمييز ضد المرأة، فهل نظرت سنغافورة في السماح للمرأة بتولي منصب المأذون؟
    Por tanto, la decisión de la Cooperativa de 7 de octubre de 2007 no podía considerarse discriminatoria contra el pueblo sami a la luz de la Constitución y de los tratados internacionales vinculantes para el Estado parte. UN ولذلك لم يكن بالإمكان اعتبار قرار التعاونية المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007 تمييزياً ضد الشعب الصامي في ضوء الدستور والمعاهدات الدولية الملزمة للدولة الطرف.
    Los miembros preguntaron también qué puestos se reservaban exclusivamente para mujeres, debido a que una medida de esa índole también podía ser discriminatoria contra la mujer. UN وسأل اﻷعضاء كذلك عن المناصب المخصصة بشكل مقصور للنساء ﻷن تدبيرا من هذا القبيل يمكن بدوره أن يكون تمييزيا ضد المرأة.
    2.3 El autor considera que ello ha dado lugar a una práctica discriminatoria contra los crupieres, que infringe el principio de legalidad, igualdad y justicia de la tributación. UN 2-3 ورأى صاحب البلاغ أن هذا الوضع يفضي إلى ممارسة تمييزية في حق مديري موائد القمار، واعتبر أنه يمثل انتهاكاً لمبادئ الشرعية والمساواة والعدالة في فرض الضرائب.
    El Comité expresa preocupación por que en el Congo se siga practicando la poligamia, que es discriminatoria contra la mujer. UN 180 - وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار ممارسة تعدد الزوجات في الكونغو التي تعد تمييزا ضد المرأة.
    El documento también señala la promulgación en países desarrollados de una legislación discriminatoria contra los migrantes y contraria a las normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas. UN وتذكر الوثيقة إصدار تشريعات في البلدان المتقدمة النمو التي تُعتَبر تمييزية إزاء المهاجرين وتتنافى مع المعايير المعتَرف بها دولياً بشأن حقوق الإنسان.
    El Comité exhorta al Estado parte a que garantice la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en los sistemas judicial y penitenciario y a que elimine toda medida discriminatoria contra la mujer en esas esferas. UN 392 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في نظامي القضاء والسجون وإلى إلغاء جميع التدابير التمييزية المتخذة ضد المرأة في هذين القطاعين.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que las disposiciones pertinentes del Código de la Familia, el Código del Trabajo y el Código Penal sean enmendadas con la mayor rapidez posible y no se mantenga ninguna disposición discriminatoria contra la mujer en los proyectos de ley en proceso de revisión. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعدّل، في أسرع وقت ممكن، الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة وقانون العمل والقانون الجنائي وأن تتخــلى عن أي حكم يميّز ضد المرأة يرد في مشاريع القوانين الجاري تعديلها.
    Se agradecería recibir más información sobre el tratamiento en la legislación japonesa de estos casos, que también implican una actitud discriminatoria contra la madre. UN وأعرب عن ترحيبه بتقديم مزيد من المعلومات عن كيفية معالجة القانون الياباني لهذه الحالات التي تنطوي أيضاً على موقف تمييزي تجاه الأم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد