ويكيبيديا

    "discriminatoria en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمييزية في
        
    • التمييزية في
        
    • تمييزي في
        
    • التمييزي في
        
    • تمييزيا في
        
    • من التمييز وفي
        
    • تمييزية فيما
        
    • تمييزي من
        
    • تمييزية عند
        
    • تمييزية من
        
    Además, la autorización de tal incremento o adición supondría una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. UN وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    Además, la autorización de tal incremento o adición supondría una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. UN وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    A su vez, sólo la participación amplia y no discriminatoria en esos controles puede garantizar la efectividad en el cumplimiento de los objetivos que se persiguen. UN ولا يمكن بلوغ الأهداف المنشودة إلا من خلال المشاركة الواسعة غير التمييزية في هذه المراقبة.
    Se ha publicado un manual para la instauración de una cultura no discriminatoria en las instituciones de enseñanza. UN وقد نُشر كتيب من أجل تطوير الثقافة غير التمييزية في المؤسسات التعليمية.
    Los importantes retos del mañana claman por una seguridad que sea mundial en su concepto, universal en su fundamento y su alcance y no discriminatoria en sus efectos y beneficios. UN إن التحديـات الرئيسيــة للغــد تدعـو الـى توافر أمن عالمي في مفهومه وفي أساسه ونطاقه وغير تمييزي في آثاره وفوائده.
    La conducta discriminatoria en la contratación de personal no se contempla en tal condición en la prohibición, pero si, como resultado de esa conducta, se hubiera dado el empleo a otra persona, al empleador podrán pedírsele cuentas por sus actos. UN ولا يغطي الحظر السلوك التمييزي في عملية التوظيف بحد ذاتها، لكنه إذا أدى هذا السلوك إلى توظيف شخص آخر، فإن صاحب العمل يعتبر مسؤولاً عن تصرفه هذا.
    52. En el Reino Unido, se afirma que la casta ha desempeñado una función discriminatoria en la política. UN 52- يزعم أن مسألة الطبقات الاجتماعية تلعب دورا تمييزيا في الحياة السياسية في المملكة المتحدة.
    En su caso, se deberá evitar toda práctica discriminatoria en el suministro de asistencia u otras prestaciones a los necesitados. UN فعندما تكون الحاجة قائمة، ينبغي تلافي أي ممارسات تمييزية في توفير المساعدة أو غيرها من الخدمات.
    Era discriminatoria en su ejercicio que, por definición, era casi exclusivamente prerrogativa de los Estados más poderosos. UN وذكر أنها تمييزية في ممارستها ﻷنها تكاد تكون حكرا على أقوى الدول.
    La autorización de tales incrementos podría suponer una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. UN فالسماح بهذه الزيادة قد يرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    La autorización de tales incrementos podría suponer una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. UN فالسماح بهذه الزيادة قد يرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    Esta vertiente de la educación promueve la igualdad, la comprensión y la actitud no discriminatoria en las escuelas. UN ويعزز هذا البرنامج المساواة والفهم والمواقف غير التمييزية في المدارس.
    Aunque antes la política de Australia respecto de la inmigración africana había sido discriminatoria, ahora el Gobierno se enorgullecía de su política no discriminatoria en materia de inmigración. UN وعلى الرغم من أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق بالهجرة الافريقية، كانت في الماضي سياسة تمييزية، فإن الحكومة فخورة اليوم بسياستها غير التمييزية في مجال الهجرة.
    Aunque antes la política de Australia respecto de la inmigración africana había sido discriminatoria, ahora el Gobierno se enorgullecía de su política no discriminatoria en materia de inmigración. UN وعلى الرغم من أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق بالهجرة الافريقية، كانت في الماضي سياسة تمييزية، فإن الحكومة فخورة اليوم بسياستها غير التمييزية في مجال الهجرة.
    El artículo 16 de la Constitución estipula que ninguna ley debe incluir disposición alguna que sea discriminatoria en sí misma o por sus efectos. UN وتنص المادة 16 من الدستور على ألا يتضمن القانون أي حكم تمييزي في حد ذاته أو في أثره.
    1.2 La Sección 13 de la Constitución de Santa Lucía anula el efecto de toda ley que sea discriminatoria en sí misma o en sus efectos. UN 1-1 يبطل القسم 13 من دستور سانت لوسيا آثر أي قانون تمييزي في حد ذاته أو في أثره.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que la información contenida en el informe sugiera que existe una disposición discriminatoria en la Constitución que afecta a la transmisión de la ciudadanía de la mujer de Tuvalu a sus hijos en igualdad de condiciones con el hombre en determinadas circunstancias. UN على أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة في التقرير والتي تُفيد بوجود حكم تمييزي في الدستور يمس نقل المرأة في توفالو جنسيتها إلى أبنائها على أساس المساواة مع الرجل في ظروف معينة.
    El Estado Parte sostiene que el requisito de financiar a las escuelas privadas religiosas iría en detrimento de las escuelas públicas y, por ende, del fomento de una sociedad tolerante, multicultural y no discriminatoria en la provincia. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أن طلب تمويلها للمدارس الدينية الخاصة يترتب عليه تأثير ضار بالمدارس الحكومية، ويؤثر بالتالي على تعزيز المجتمع المتسامح ومتعدد الثقافات وغير التمييزي في مقاطعة أونتاريو.
    El Estado Parte sostiene que el requisito de financiar a las escuelas privadas religiosas iría en detrimento de las escuelas públicas y, por ende, del fomento de una sociedad tolerante, multicultural y no discriminatoria en la provincia. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أن طلب تمويلها للمدارس الدينية الخاصة يترتب عليه تأثير ضار بالمدارس الحكومية، ويؤثر بالتالي على تعزيز المجتمع المتسامح ومتعدد الثقافات وغير التمييزي في مقاطعة أونتاريو.
    En consecuencia, si el Comité considerase discriminatorias las leyes de Tasmania que constituyen una injerencia en la vida privada, el Estado parte admitiría que constituyen una injerencia discriminatoria en la vida privada. UN فإذا انتهت اللجنة، بناء على ذلك، إلى أن القوانين التسمانية تمييزية تتدخــل في خصوصيات الفرد، أقـرت الدولة الطرف المعنية بأنها تشكل تدخلا تمييزيا في خصوصيات الفرد.
    Destacando también la importancia del proceso de reconstrucción y desarrollo económicos y la necesidad de que ese proceso se lleve a cabo de manera coordinada y no discriminatoria en un contexto de pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية البدء في عملية إعادة بناء الاقتصاد والتنمية والحاجة إلى ضمان إنجاز هذه العملية بطريقة منسقة وخالية من التمييز وفي سياق من الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reiteramos que hay necesidad perentoria de establecer un marco internacional basado en el imperio de la ley y de una actuación internacional no selectiva y no discriminatoria en cuestiones de interés mundial. UN وإننا لنؤكد من جديد ضرورة وجود إطار عمل دولي مبني على سيادة القانون وإجراءات دولية غير انتقائية ولا تمييزية فيما يتعلق بالقضايا موضع الاهتمام العالمي.
    Los autores denuncian que, si bien la modificación del reglamento es aparentemente objetiva, es discriminatoria en sus efectos, teniendo en cuenta que la mayoría de los jubilados son jefes de familia con un cónyuge a cargo y ya no tienen hijos menores de 27 años. UN ويدعون أنه بالرغم من أن هذا التعديل موضوعي في ظاهره، إلا أنه تمييزي من الناحية الفعلية، بالنظر لأن معظم المتقاعدين هم من أرباب الأسر المعيلين لأزواجهم ولم يعد لديهم أطفال دون سن 27 عاماً.
    El precedente de la jurisprudencia tiene el mérito de eliminar cualquier consideración discriminatoria en relación con la atribución de la custodia (véase infra, II). UN وهذا الاتجاه الفقهي ينفي أية اعتبارات تمييزية عند منح الحضانة (ثانياً).
    Sólo cuando la referencia carezca de una causa razonable y resulte arbitraria, la norma en cuestión se convierte en discriminatoria en el sentido jurídico. UN ولا تصبح القاعدة تمييزية من الناحية القانونية إلا عندما تكون الإشارة دون أساس موضوعي وتعسفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد