ويكيبيديا

    "discriminatoria o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمييزية أو
        
    • تمييزي أو
        
    • التمييزية أو
        
    • التمييزي أو
        
    • ينم عن التمييز أو
        
    Forman parte de una política intervencionista discriminatoria o punitiva. UN ويشكل هذا جزءا من سياسات تمييزية أو سياسات تدخلية عقابية.
    En consecuencia, se podrían plantear muchos interrogantes legítimos si el Consejo actuara de manera discriminatoria o arbitraria. UN ونتيجة لذلك، فقد تنشأ تساؤلات مشروعة في الحالات التي يتصرف فيها المجلس بطريقة تمييزية أو تحكمية.
    Además, puede formular recomendaciones tendientes a remediar cualquier práctica discriminatoria o a impedir que vuelva a surgir. UN وهي تستطيع كذلك أن تضع توصيات ترمي إلى إنصاف أية ممارسة تمييزية أو منع تكرارها.
    Las denuncias contra tales funcionarios, en particular las que se refieran a una conducta discriminatoria o racista, deben ser objeto de examen independiente y efectivo. UN وينبغي أن تخضع الشكاوى المقدمة ضد هؤلاء المسؤولين، لا سيما ما يتصل منها بسلوك تمييزي أو عنصري، لبحث دقيق مستقل وفعال.
    Una característica importante de estas barreras es la dificultad en estos momentos de justificar su utilización como medida discriminatoria o de protección por razones legales. UN ومن الخصائص المهمة للحواجز غير التعريفية الصعوبة الكائنة في تحرير استخدامها كتدبير تمييزي أو حمائي على أسس قانونية.
    Se convino asimismo en que, al hacerlo, la Secretaría debería obrar con cautela a fin de no eliminar ninguna salvaguardia que se hubiera enunciado en esas disposiciones contra toda práctica discriminatoria o, de algún modo, excluyente en la que pudiera incurrir la entidad adjudicadora. UN واتُفق أيضا على ضرورة أن تتوخى الأمانة الحذر، عند قيامها بذلك، لكي لا تُزيل عن غير قصد ما يرد في تلك الأحكام من ضمانات تقي من الممارسات التمييزية أو الاستبعادية على نحو آخر من جانب الجهات المشترية.
    En el párrafo 6) del comentario del artículo 18, la CDI precisa que el párrafo 2 de esa disposición trata de poner remedio a situaciones resultantes de legislación discriminatoria o de medidas arbitrarias, prohibidas en los artículos 14 y 15. UN وتشير الفقرة ٦ من تعليق اللجنة على المادة ١٨ إلى أن الفقرة ٢ من هذه المادة ترمي إلى التصدي للحالات الناشئة عن تطبيق تشريعات تمييزية أو إجراءات تعسفية تحظرها المادتان ١٤ و ١٥.
    Guiada por los principios fundamentales de la Carta con respecto a la inadmisibilidad de toda medida discriminatoria o injerencia en loa asuntos internacionales de los Estados, Rusia continuará su política de votar a favor del proyecto de resolución, en que se pide el fin del bloqueo. UN وإذ نستلهم المبادئ الأساسية للميثاق فيما يتعلق برفض أية تدابير تمييزية أو تدخلات في الشؤون الداخلية للدول، فإن روسيا ستستمر في سياستها بالتصويت لصالح مشروع القرار الذي يدعو إلى إنهاء الحصار.
    En caso de que esas restricciones fuesen compatibles con los derechos humanos, los organismos estatales no deberían aplicarlas de manera discriminatoria o con fines discriminatorios, por ejemplo, aplicándolas arbitrariamente a determinadas comunidades o grupos. UN وفي حالة توافق هذه القيود مع حقوق الإنسان، يتعين على أجهزة الدولة، رغم ذلك، عدم تطبيقها بصورة تمييزية أو بغرض تمييزي وذلك، مثلاً، من خلال استهداف طوائف أو جماعات محددة.
    Toda medida que se aplique innecesariamente o en forma desproporcionada, de una manera discriminatoria o sin tener debidamente en cuenta los factores individuales como la vulnerabilidad particular de un individuo, será equivalente a una restricción que no condice con las normas internacionales de derechos humanos. UN وإذا تم تطبيق أي تدبير بشكل غير ضروري أو غير متناسب، بطريقة تمييزية أو دون المراعاة الواجبة للعوامل الفردية مثل حالة الضعف الخاصة بالفرد، فإنه قد يكون تقييدا يتعارض مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Los tribunales militares no son, por tanto, una autoridad judicial especial y estas leyes no contienen disposición alguna discriminatoria o contraria al principio de igualdad ante la ley. UN وبالتالي فإن المحاكم العسكرية ليست محاكم قضائية خاصة ولا تتضمن هذه القوانين أي أحكام تمييزية أو خرق لمبدأ المساواة أمام القانون.
    74. Toda persona que alegue haber sido perjudicada por una práctica discriminatoria o injusta puede presentar una denuncia por escrito a la División de Derechos Humanos de Dakota del Sur. UN 74- يجوز لأي شخص يدعي أنه تضرر من ممارسة تمييزية أو غير عادلة أن يقدم مطالبة مكتوبة إلى شعبة ساوث داكوتا لحقوق الإنسان.
    La información que algunas personas consideran discriminatoria o constitutiva de incitación al odio se transmite por los medios de comunicación, por Internet o por radio. UN والمعلومات التي يراها بعض الأشخاص تمييزية أو من قبيل خطاب الكراهية تُبث من خلال وسائط الإعلام والإنترنت أو تذاع بالراديو.
    El Comité toma nota de que el autor ha afirmado que necesita el pasaporte para irse de vacaciones y no ha alegado que la decisión de las autoridades de no concederle el pasaporte sea discriminatoria o viole algún otro derecho previsto en el Pacto. UN وتذكر اللجنة أن صاحب البلاغ بيﱠن أنه يحتاج جواز سفره للسفر لقضاء العطلات وانه لم يدﱠع أن قرار السلطات القاضي بعدم تزويده بجواز السفر أمر تمييزي أو يخل بأي من حقوقه اﻷخرى المقررة بموجب العهد.
    Guiada por los principios fundamentales de la Carta con respecto a la inadmisibilidad de cualquier medida discriminatoria o injerencia en los asuntos internos de los Estados, Rusia continuará con su política de votar a favor del proyecto de resolución en el que se solicita poner fin al bloqueo. UN وروسيا إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية للميثاق في ما يتعلق بعدم القبول بأي تدبير تمييزي أو تدخل في الشؤون الداخلية للدول، فإنها ستواصل سياستها في التصويت مؤيدة لمشروع القرار الداعي إلى إنهاء الحصار.
    - Crear conciencia acerca del género a fin de desarrollar habilidades de análisis crítico y reconocer como discriminatoria o estereotipada toda perspectiva que pueda asignar papeles históricamente arraigados; UN التوعية بشأن الجنسانية بغية تنمية مهارات تحليلية نقدية والتسليم بأن أي منظور يحدد أدوارا راسخة تاريخيا منظور تمييزي أو مقولب نمطيا؛
    El Gobierno de la República Popular China hace reserva expresa del derecho de la Región Administrativa Especial de Hong Kong a hacer depender de alguna medida no discriminatoria o de un período obligatorio de empleo la aplicación de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 11 de la Convención. UN وتحتفظ حكومة جمهورية الصين الشعبية بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، فيما يتعلق بتطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية، بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي أو اشتراط انقضاء فترة تأهيل للعمل.
    En el capítulo V, relativo a los derechos humanos, se trata la correlación que existe entre los movimientos ilícitos, las violaciones de los derechos humanos y su vínculo con la problemática del desarrollo, de la pobreza y de la pertenencia a un grupo desfavorecido, factores que amplifican los elementos del problema impartiéndole una dimensión discriminatoria o racista. UN ويرد في الفصل الخامس المتصل بحقوق الإنسان بيان العلاقة القائمة بين حركات النقل غير المشروعة، وانتهاكات حقوق الإنسان وصلتها بمسألة التنمية والفقر والانتماء إلى فئات محرومة، وهي عوامل تزيد من تضخيم واقع المشكلة بإضافة بعد تمييزي أو عنصري إليها.
    " Quien impugne la expulsión ha de probar el carácter contrario a derecho de la acción del Estado expulsor, es decir, que fuera arbitraria o discriminatoria o infringiera las obligaciones contraídas por ese Estado en virtud de tratados. " UN " إن على المدعي الذي يزعم وقوع الطرد عبء إثبات عدم مشروعية الإجراء الذي قامت به الدولة الطاردة، وبعبارة أخرى إثبات أنه تعسفي أو تمييزي أو يمثل إخلالا بالالتزامات التعاهدية للدولة الطاردة.() "
    Una vez se ha tomado una decisión sobre una denuncia, se pasa a determinar si hay causa probable, tras lo cual el oficial encargado de la investigación trata de eliminar la práctica discriminatoria o injusta. UN وبعد اتخاذ قرار بناء على المطالبة المقدمة، تتجلى الخطوة التالية بالنسبة للموظف الذي يقوم بالتحقيق، بعد تحديد السبب المحتمل، في محاولة القضاء على الممارسة التمييزية أو غير العادلة.
    c) Enjuicie y sancione, cuando proceda, a las autoridades que en el ejercicio de sus funciones actúen de forma discriminatoria o arbitraria; UN (ج) أن تعمل على مقاضاة المسؤولين المتورطين في هذه الأنشطة على سلوكهم التمييزي أو التعسفي ومعاقبتهم على النحو المناسب؛
    En este artículo, por expresión discriminatoria o de odio se entiende toda expresión en la que se amenace o insulte a alguien, o en la que se incite al odio, a la persecución o al desprecio de una persona, por su color de piel, origen nacional o étnico, religión, posición en la vida, estilo de vida, homosexualidad u orientación. UN والمقصود بالتعبير الذي ينم عن التمييز أو الكراهية في هذا السياق تهديد أي شخص أو إهانته، أو التحريض على كراهية أي شخص أو اضطهاده أو ازدرائه بسبب لونه، أو أصله الوطني أو العرقي، أو دينه أو مواقفه، أو ميله إلى الجنس المماثل، أو نمط عيشه، أو توجهاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد