ويكيبيديا

    "discriminatoria que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمييزية التي
        
    • التمييزي الذي
        
    • تمييزية أخرى
        
    • تمييزي آخر
        
    Acogió con beneplácito los esfuerzos por mejorar la situación de la mujer y derogar la legislación discriminatoria que no estuviera en conformidad con los tratados internacionales. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة وإزالة التشريعات التمييزية التي لا تتوافق مع المعاهدات الدولية.
    Esa legislación discriminatoria, que legitima el racismo y la xenofobia, debe ser rechazada firmemente en todos los niveles. UN وقالت إنه لا بد من التصدي بقوة، وعلى كافة اﻷصعدة، لهذه التشريعات التمييزية التي تضفي الشرعية على العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    La disposición precedente mantiene la práctica discriminatoria que da lugar a que el hombre viaje libremente en busca de mejores oportunidades de trabajo o negocios, pero reduce a la mujer al ámbito doméstico y subordina a la mujer adulta a1 control del esposo. UN والحكم أعلاه يحتفظ بالممارسة التمييزية التي تسمح للرجل بالسفر بدون قيود بحثا عن عمل أو تجارة أفضل بيد أن هذا يفرض على المرأة القبوع بالبيت ويُخضع الراشدات لسيطرة أزواجهن.
    El Estado parte debería modificar la Constitución con miras a eliminar de la misma esta disposición discriminatoria que resulta contraria al Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل الدستور بهدف حذف هذا الحكم التمييزي الذي يتعارض مع العهد.
    La Ley de Reforma de la Ley de Ciudadanía (Ley No. 16 de 2003), que entró en vigencia el 1° de abril de 2003, eliminó la disposición discriminatoria que establecía que sólo los hombres trasmitían la ciudadanía a sus hijos o hijas. UN 78 - قانون تعديل الجنسية رقم 16 لعام 2003 الذي سرى مفعوله من 1 نيسان/ أبريل 2003 أزال الحكم التمييزي الذي نص على أن الجنسية لا يمكن أن تنقل إلى الذرية إلا عن طريق الذكور.
    45. Otra doctrina jurídica discriminatoria que parece muy difundida es aquella conforme a la cual los Estados tienen facultades prácticamente ilimitadas de controlar o regular el uso de las tierras indígenas, sin que se pueda oponer ningún límite constitucional al poder oficial. UN 45- وهناك نظرية قانونية تمييزية أخرى يبدو أنها واسعة الانتشار، وهي النظرية القائلة بأن الدول تملك عملياً سلطة غير محدودة في الإشراف على أراضي الشعوب الأصلية أو تنظيم استخدامها دون إيلاء اعتبار للحدود الدستورية المفروضة في الأحوال الأخرى على السلطة الحكومية.
    Se declara asimismo ilegal cualquier ley, práctica, costumbre, actitud u otra situación discriminatoria que socave la igualdad de oportunidades de empleo de las personas con discapacidad. UN كما ينص على عدم قانونية أي قانون أو ممارسة أو عرف أو موقف أو وضع تمييزي آخر يخل بتكافؤ فرص شخص معوق في الحصول على عمل.
    El Instituto de la Mujer es el órgano de la Administración del Estado que recoge, examina e investiga la publicidad discriminatoria que aparece en los medios de comunicación, sin perjuicio de las actuaciones que las Comunidades Autónomas realizan en su respectivo ámbito territorial. UN ويعتبر معهد المرأة الهيئة الحكومية التي تقوم بجمع ودراسة وبحث الدعاية التمييزية التي تعرض في وسائط الإعلام، دون مساس بالأنشطة التي تقوم بها الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي في نطاق اختصاصها.
    Pregunta, por ejemplo, si en el nuevo Código Civil, actualmente pendiente de aprobación, se elimina la práctica discriminatoria que exige que la mujer espere un plazo determinado antes de volver a casarse. UN وتسائلت على سبيل المثال عما إذا كان القانون المدني الجديد قيد التعديل. من شأنه أن يستبعد الممارسة التمييزية التي تشترط القضاء فترة انتظار قبل أن تستطيع المرأة الزواج مرة أخرى.
    8. Al Comité le preocupa la iniciativa de celebrar un referendo destinado a prohibir la construcción de minaretes y la campaña mediante publicidad discriminatoria que la acompaña. UN 8- ويساور اللجنة القلق بشأن مبادرة الاستفتاء على حظر بناء المآذن وبشأن الحملة الدعائية التمييزية التي تصاحبها.
    También pregunta si el Gobierno estudia la posibilidad de revocar la directiva discriminatoria que había promulgado y que abogaba por la expulsión de las jóvenes embarazadas de las escuelas regulares. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة تنظر في إلغاء التوجيهات التمييزية التي أصدرتها والتي تدعو إلى طرد الفتيات الحوامل من المدارس النظامية.
    Además, el Movimiento recalca la necesidad de impedir cualquier política o práctica discriminatoria que deniega a los países en desarrollo el acceso a los beneficios de las tecnologías de información y comunicación y a las redes establecidas en los países desarrollados. UN علاوة على ذلك، أكدت الحركة على الحاجة إلى منع كافة الممارسات والسياسات التمييزية التي تعوق وصول البلدان النامية إلى فوائد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والشبكات التي تم إنشاؤه في البلدان المتقدمة.
    Una legislación discriminatoria que no reconoce la autonomía y la capacidad legal de las personas con discapacidad incrementa su vulnerabilidad a la violencia, que a menudo queda impune. UN هذا وتزيد القوانين التمييزية التي لا تعترف باستقلال الأشخاص ذوي الإعاقة وأهليتهم القانونية من تعرضهم للعنف، الذي غالبا ما يفلت مرتكبوه من العقاب.
    Además, el Movimiento recalca la necesidad de impedir cualquier política o práctica discriminatoria que deniega a los países en desarrollo el acceso a los beneficios de las tecnologías de la información y las comunicaciones y a las redes establecidas en los países desarrollados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الحركة على ضرورة منع كافة الممارسات والسياسات التمييزية التي تعوق وصول البلدان النامية إلى فوائد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإلى الشبكات التي تقام في البلدان المتقدمة.
    38. La legislación discriminatoria que sigue existiendo y la no aprobación por las autoridades de nuevas leyes conformes al Acuerdo de Dayton y las constituciones representan otros obstáculos para la eficacia de las instituciones. UN ٨٣- وتشكل التشريعات التمييزية التي لا تزال قائمة وعدم قيام السلطات بإصدار قوانين جديدة وفقا لاتفاق دايتون وأحكام الدساتير عقبات أخرى تعترض سبيل العمل الفعال لهذه المؤسسات.
    Entre otras violaciones de derechos civiles y políticos que afectan a los niños, el Comité observó las consecuencias de la legislación discriminatoria que afecta a los derechos de las mujeres a contraer matrimonio con extranjeros a la hora de conservar o transmitir su propia nacionalidad a su prole. UN وكان من ضمن الانتهاكات الأخرى للحقوق المدنية والسياسية, التي تؤثر على الأطفال, والتي أشارت إليها اللجنة, أثر التشريعات التمييزية التي تمس حق المرأة المتزوجة بأجنبي في الاحتفاظ بجنسيتها أو نقلها لأطفالها.
    8) Al Comité le preocupa la iniciativa de celebrar un referéndum destinado a prohibir la construcción de minaretes y la campaña mediante publicidad discriminatoria que la acompaña. UN 8) ويساور اللجنة القلق بشأن مبادرة الاستفتاء على حظر بناء المآذن وبشأن الحملة الدعائية التمييزية التي تصاحبها.
    Si la denuncia se confirma, el Tribunal podrá pedir al demandado que aporte varios tipos de reparación al denunciante, que podrían consistir en el abono de una indemnización, la prestación de un servicio o el cese de la conducta discriminatoria que dio lugar a la denuncia. UN وإذا تم تأييد الشكوى، جاز للمحكمة أن تأمر المدعى عليه بتوفير عدد من سبل الانتصاف لمقدم الشكوى، بما في ذلك دفع تعويض، وتوفير الخدمة لمقدم الشكوى وطلب وقف السلوك التمييزي الذي تسبب في تقديم الشكوى.
    9. Derogar la disposición discriminatoria que exige que los extranjeros presenten un garante para poder iniciar un procedimiento civil ante un tribunal (República Checa); UN 9- إلغاء الحكم التمييزي الذي يلزم الأجنبي بتقديم ضامن حتى يتسنى له إقامة دعوى مدنية أمام محكمة (الجمهورية التشيكية)؛
    7.6 El 10 de julio de 2009, el Estado parte modificó, mediante el Real Decreto1162/2009, la legislación discriminatoria que se venía aplicando a la autora desde 2005. UN 7-6 وفي 10 تموز/يوليه 2009، عدّلت الدولة الطرف القانون التمييزي الذي ظلت تطبّقه على صاحبة البلاغ منذ عام 2005، وذلك بموجب المرسوم الملكي 1162/2009.
    47. Otra doctrina jurídica discriminatoria que parece muy difundida es aquella conforme a la cual los Estados tienen facultades prácticamente ilimitadas de controlar o regular el uso de las tierras indígenas, sin que se pueda oponer ningún límite constitucional al poder oficial. UN 47- هناك نظرية قانونية تمييزية أخرى يبدو أنها واسعة الانتشار، وهي النظرية القائلة بأن الدول تتمتع فعلاً بسلطة غير محدودة في أراضي الشعوب الأصلية أو تنظيم استخدامها دون اعتبار للحدود الدستورية على السلطة الحكومية والواجب تطبيقها في حالات أخرى.
    El Estado parte debería tomar medidas para hacer frente a la estigmatización de quienes tienen el VIH/SIDA, como, entre otras, campañas de toma de conciencia sobre el VIH/SIDA y enmendar su legislación y su marco regulador para derogar la prohibición de que se adopten niños con VIH/SIDA y cualquier otra ley o disposición reglamentaria discriminatoria que se refiera al VIH/SIDA. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير للتصدي لوصم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بوسائل منها شن حملات توعية بشأن هذا المرض، وأن تعدّل تشريعاتها وإطارها التنظيمي من أجل إزالة الحظر المفروض على تبني الأطفال المصابين بهذا المرض، وأية قوانين أو قواعد تمييزية أخرى ذات صلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    698. Otra situación discriminatoria que afecta particularmente a las mujeres, y que se debe no sólo a la inexistencia de normativa, sino también a la incorrecta aplicación de la misma, es la que se refiere al hostigamiento sexual en el empleo y la docencia. UN 698- وثمة وضع تمييزي آخر يؤثر على المرأة بالتحديد ولا يعزى فقط إلى عدم وجود نص قانوني وإنما يُعزى أيضاً إلى عدم سلامة تطبيق القانون، يتمثل في التحرش الجنسي في أماكن العمل وفي المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد