ويكيبيديا

    "discriminatorias hacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمييزية تجاه
        
    • التمييزية إزاء
        
    • التمييزية ضد
        
    • تمييزية ضد
        
    • تمييزية تجاه
        
    • التي تميز ضد
        
    • تمييزية إزاء
        
    Los planes de estudio y libros de texto utilizados podrían perpetuar las actitudes discriminatorias hacia las minorías. UN وقد تؤدي المناهج الدراسية وكتب التدريس المستخدمة إلى إدامة المواقف التمييزية تجاه الأقليات.
    Actualmente, la Comisión viene elaborando una serie de anuncios para la televisión destinados fundamentalmente a abordar las actitudes discriminatorias hacia los inmigrantes y la comunidad romaní. UN وفي الوقت الحاضر، تعد اللجنة سلسلة إعلانات تليفزيونية تكون الغاية منها على الخصوص معالجة المواقف التمييزية تجاه المهاجرين وطائفة الروما.
    La representante señaló que, en el ámbito del empleo, había ciertas actitudes discriminatorias hacia las mujeres jóvenes. UN 129 - وأشار الممثل إلى أنه في ميدان العمالة، توجد بعض المواقف التمييزية تجاه الشابات في المؤسسات الخاصة.
    i) Informe sobre expresiones discriminatorias hacia las personas con discapacidad emitidas en el programa " ¿Cuál es? " de julio de 2008; UN التقرير بشأن التعابير التمييزية إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تحدثوا في البرنامج " ¿Cuál es? " في تموز/يوليه 2008.
    La concienciación y la sensibilización entre las empresas deben tener por objeto el cuestionamiento y la eliminación de las actitudes discriminatorias hacia los niños, especialmente los niños en situaciones vulnerables. UN ويتعين أن تستهدف أعمال التوعية وإذكاء الوعي لدى المؤسسات التجارية التصدي للمواقف التمييزية ضد كل الأطفال، ولا سيما المستضعفين منهم، والقضاء على تلك المواقف.
    En la comunicación conjunta Nº 8 (JS8) se señalaron las disposiciones de varias leyes y de la Constitución del Pakistán que resultaban discriminatorias hacia las minorías religiosas y restringían la libertad de religión y de creencias. UN ولاحظت الورقة المشتركة 8 وجود أحكام تمييزية ضد الأقليات الدينية وتقييداً لحرية الدين والمعتقد التي ينص عليها الكثير من القوانين والدستور في باكستان.
    Por lo tanto, agradecería información adicional sobre cómo el Estado evita la adopción de medidas que puedan ser percibidas como discriminatorias hacia las otras religiones que se practican en la Argentina. UN وعليه فإنه يود الحصول على معلومات إضافية حول الطريقة التي تتجنب بها الدولة اعتماد تدابير يمكن أن يُنظر إليها على أنها تمييزية تجاه ديانات أخرى في الأرجنتين.
    Sigue profundamente preocupado por las persistentes actitudes discriminatorias hacia las niñas, que están profundamente arraigadas en estereotipos tradicionales y limitan el acceso a los recursos y servicios. UN ولكن لا يزال يساورها قلق عميق إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه الفتيات، وهي مواقف متجذرة بشكل عميق في الصور النمطية التقليدية وتحد من إمكانية الحصول على الموارد والخدمات.
    A menudo, las políticas discriminatorias hacia, por ejemplo, algunos grupos étnicos, religiosos o minoritarios o hacia las mujeres desembocaban en casos de apatridia. UN وغالبا ما تُعزى حالات انعدام الجنسية إلى السياسات التمييزية تجاه بعض الفئات مثل المجموعات الإثنية أو الدينية أو الأقليات أو النساء.
    Las actitudes discriminatorias hacia las mujeres, más profundas en las comunidades rurales tradicionales, menoscaban el desarrollo económico y social. UN إذ إن المواقف التمييزية تجاه النساء، السائدة بصورة أقوى في المجتمعات الريفية التقليدية، تعيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Comité sigue preocupado por la aparente persistencia de actitudes discriminatorias hacia las niñas, hacia los hijos naturales, hacia los niños de los grupos de ingresos más reducidos y hacia los niños pertenecientes a minorías y a grupos indígenas. UN ٥٢٣ - واللجنة لا تزال على قلقها ازاء ما يبدو من استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، واﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج، وأطفال الفئات الضئيلة الدخل، وأطفال فئات اﻷقليات والسكان اﻷصليين.
    245. El Comité sigue preocupado por la aparente persistencia de actitudes discriminatorias hacia los niños nacidos fuera del matrimonio, en lo que respecta a su derecho al apellido y a la nacionalidad. UN ٥٤٢- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء الاستمرار الواضح للمواقف التمييزية تجاه اﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج من حيث حقهم في الاسم والمواطنية.
    13. El Comité expresa su preocupación ante la persistencia de las actitudes discriminatorias hacia las niñas, incluida la práctica del matrimonio a edad temprana, y hacia los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ٣١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر، وتجاه اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    195. El Comité expresa su preocupación ante la persistencia de las actitudes discriminatorias hacia las niñas, incluida la práctica del matrimonio a edad temprana, y hacia los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ٥٩١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر، وتجاه اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Refiriéndose más concretamente a las actitudes discriminatorias hacia los musulmanes, el Sr. Khalil quiere creer que la delegación tiene razón y que no hay motivo para inquietarse en exceso. UN وفيما يتعلق على الأخص بالتصرفات التمييزية إزاء المسلمين، قال المتحدث إنه يرجو أن يكون الوفد على حق، وإنه ليس هناك ما يدعو إلى القلق أكثر من اللازم.
    Además, el Comité está preocupado por que las actitudes sociales discriminatorias hacia la educación de las niñas, sobre todo en las zonas rurales, tienen como consecuencia un bajo nivel de matriculación y altas tasas de abandono escolar, así como matrimonios tempranos y forzados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف الاجتماعية التمييزية إزاء تعليم الفتيات، في المناطق الريفية أساساً، يسفر عن تدني مستويات تسجيلهن في المدارس وارتفاع معدلات التسرب وعن زيجات مبكرة وقسرية؛
    Debido a las actitudes discriminatorias hacia ellos, cuando son víctimas de la tortura se ven a menudo desprovistas de los medios de hacer valer sus derechos, incluido el derecho a la representación jurídica, y de solicitar reparación y compensación. UN ونظراً للمواقف التمييزية إزاء هؤلاء الأشخاص فإنهم، عندما يقعون ضحية التعذيب، يحرمون أحياناً من وسائل المطالبة بإعمال حقوقهم وضمانها، بما في ذلك الحق في تمثيل قانوني والحق في المطالبة بالانتصاف والتعويض.
    Además, el Comité está preocupado porque las actitudes sociales discriminatorias hacia la educación de las niñas, sobre todo en las zonas rurales, tienen como consecuencia un bajo nivel de matriculación y altas tasas de abandono escolar, así como matrimonios tempranos y forzados. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التوجهات الاجتماعية التمييزية ضد تعليـم الفتيات، لا سيما في المناطق الريفية، مما يسفر عن تدني مستويات التحاقهن بالمدارس وارتفاع معدلات توقفهن عن الدراسة، وعن تزايد حالات الزواج المبكر أو القسري؛
    El Comité expresó su profunda preocupación por la persistencia de actitudes discriminatorias hacia las niñas, que les impedían gozar de sus derechos básicos, particularmente en las situaciones de matrimonio a temprana edad. UN ٨٢٨ - وتعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء وجود اتجاهات تمييزية ضد الفتيات، مما يعوق تمتعهن بحقوقهن اﻷساسية، بما في ذلك في حالات الزواج المبكر.
    150. Preocupan al Comité los incidentes racistas y xenófobos que se han producido en el Estado Parte, en particular los motivados por el antisemitismo y la islamofobia, y las manifestaciones de actitudes discriminatorias hacia las minorías étnicas. UN 150- تشعر اللجنة بالقلق إزاء وقوع أحداث عنصرية وأَحداث كره للأجانب في الدولة الطرف، وخاصة تلك التي تتسم بطبيعة معادية للسامية وتتسم بكره الإسلام، ولحدوث مظاهر التعبير عن مواقف تمييزية تجاه الأقليات العرقية.
    La iniciativa busca adecuar la normativa penal sustantiva y eliminar las normas discriminatorias hacia las mujeres, así como regular entre otros tipos penales la violencia intrafamiliar, la explotación sexual comercial y adopciones fraudulentas. UN ويهدف المشروع إلى مواءمة القانون الجنائي الموضوعي وحذف القواعد التي تميز ضد المرأة، وكذلك تقنين عدة أنواع جنائية أخرى، ومنها العنف العائلي، والاستغلال الجنسي التجاري، والتبني الاحتيالي.
    37. Al examinar el informe periódico presentado por Siria, el Comité expresó su preocupación ante la persistencia de las actitudes discriminatorias hacia las niñas, incluida la práctica del matrimonio a edad temprana, y hacia los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ٧٣- وأثناء النظر في التقرير الدوري المقدم من سوريا، عبرت اللجنة عن قلقها لاستمرار مواقف تمييزية إزاء الفتيات - بما في ذلك الممارسة المتمثلة في الزواج المبكر - وإزاء اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد