Por cierto, necesitamos un orden económico justo y equitativo, libre de murallas discriminatorias y proteccionistas. | UN | ومن المؤكد أننا بحاجة الى نظام اقتصادي عادل ومنصف ونزيه خال من اﻷسوار التمييزية والحمائية. |
Sigue habiendo necesidad de liberalizar el comercio mediante una reducción sustancial de las barreras comerciales arancelarias y no arancelarias y la eliminación de prácticas discriminatorias y proteccionistas. | UN | وثمة حاجة متواصلة إلى تحرير التجارة من خلال الحد بدرجة كبيرة من الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة وإلغاء الممارسات التمييزية والحمائية. |
Las barreras que todavía se mantienen para dificultar el acceso a los mercados extranjeros y las prácticas discriminatorias y proteccionistas deben ser eliminadas del comercio internacional para hacer realidad una visión de libre comercio mundial. | UN | والحواجز التي ما زالت قائـــمة بغرض عرقلة الوصـــول إلى اﻷسواق الخارجية، والممارسات التمييزية والحمائية في التجارة الدولية، لا بد من إزالتها حتى نترجم إلى واقع التجارة الحرة العالمية التي نحلم بها. |
Es necesario seguir eliminando las prácticas discriminatorias y proteccionistas de las relaciones de comercio internacional, gracias a lo cual mejorará el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة إزالة الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية والتي سيكون أثر إزالتها تحسين الوصول إلى صادرات البلدان النامية. |
Es necesario seguir eliminando las prácticas discriminatorias y proteccionistas de las relaciones de comercio internacional, gracias a lo cual mejorara el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة إزالة الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية والتي سيكون أثر إزالتها تحسين الوصول إلى صادرات البلدان النامية. |
Por ende, es de importancia decisiva una nueva reducción de los aranceles aduaneros y otros obstáculos al comercio, así como el abandono de las políticas discriminatorias y proteccionistas. | UN | ولهذا السبب يكتسب تخفيض الرسوم الجمركية وغيرها من عوائق التجارة مرة أخرى، والتخلي عن السياسات التمييزية والحمائية أهمية قصوى. |
Asimismo, hay que avanzar en la eliminación de barreras arancelarias y no arancelarias, y corregir las prácticas discriminatorias y proteccionistas que aún prevalecen en las relaciones comerciales internacionales. | UN | وينبغي كذلك القضاء على الحواجز التعريفية وغير التعريفية، وتعديل الممارسات التمييزية والحمائية التي ما زالت تسود العلاقات التجارية الدولية. |
Es necesario seguir eliminando las prácticas discriminatorias y proteccionistas de las relaciones de comercio internacional [en particular las que afectan a los países en desarrollo y a los países con economías en transición]. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة إزالة الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية ]لا سيما تلك العلاقات التي تؤثر على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال[. |
La liberalización del comercio internacional es un objetivo prioritario del Grupo de Río, el cual también favorece el levantamiento de las barreras no arancelarias y la eliminación de las prácticas discriminatorias y proteccionistas. | UN | ٣٧ - وتابعت بقولها إن تحرير التجارة الدولية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لمجموعة ريو، التي تحبذ أيضا رفع الحواجز غير الجمركية والقضاء على الممارسات التمييزية والحمائية. |
Para profundizar en la liberalización debe procederse a una importante reducción de los obstáculos al comercio y [a la exclusión de las prácticas discriminatorias y proteccionistas en las relaciones comerciales internacionales] [compatibles con las consiguientes normas de comercio multilateral de la OMC]. | UN | وينبغي للتحرير الاضافي أن يشمل أيضا خفضاً كبيراً للحواجز التي تعترض التجارة و]إلغاء الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية[ ]أن يتمشى وقواعد التجارة المتعددة اﻷطراف الملائمة في منظمة التجارة العالمية[. |
Con la liberalización del comercio sin duda se pondrá fin a las prácticas discriminatorias y proteccionistas en las relaciones comerciales internacionales, lo que tendrá el efecto de mejorar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo y abarcará asimismo a la tecnología, los canales de distribución y las redes de información. | UN | " وينبغي أن يسفر تحرير قيود التجارة عن إلغاء الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية. اﻷمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى تحسين فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى اﻷسواق العالمية وزيادة إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا وإلى قنوات التوزيع وشبكات المعلومات. |
El Grupo reafirma su apoyo de la resolución 51/167 de la Asamblea General, que destaca la necesidad urgente de seguir liberalizando el comercio en los países desarrollados y en los países en desarrollo, incluso mediante una reducción considerable de los aranceles y otras barreras al comercio, en particular las no arancelarias, y de que se eliminen las prácticas discriminatorias y proteccionistas en las relaciones comerciales internacionales. | UN | ٧٤ - والجماعة تعيد تأكيد تأييدها لقرار الجمعية العامة ٥١/١٦٧ الذي يشدد على الحاجة الماسة لمواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والنامية عن طريق تخفيض كبير للحواجز التعريفية وسواها من الحواجز التي تعترض سبيل التجارة - خاصة الحواجز غير التعريفية، ومن خلال إنهاء الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية. |