ويكيبيديا

    "discriminatorios contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمييزية ضد
        
    • تمييزية ضد
        
    • تميز ضد
        
    • تمييز ضد
        
    • بالتمييز ضد
        
    • تمييزية على
        
    • التي تميِّز ضد
        
    • التمييزي ضد
        
    • التمييز التي تستهدف
        
    • المنطوية على التمييز ضد
        
    • تمييزياً ضد
        
    Según algunos observadores, las restricciones comerciales con efectos discriminatorios contra países que no son partes en un acuerdo pueden representar una forma no equitativa de lograr objetivos ambientales de alcance internacional. UN ويرى بعض المراقبين أن القيود التجارية التمييزية ضد الجهات غير اﻷطراف في اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف قد تكون طريقة غير منصفة للسعي من أجل تحقيق اﻷهداف البيئية الدولية.
    :: Los usos discriminatorios contra la mujer en materia de herencia UN :: ممارسات الإرث التمييزية ضد المرأة؛
    A este respecto, algunos aspectos del derecho consuetudinario se perciben como discriminatorios contra la mujer. UN وفي هذا الصدد، تعتبر بعض جوانب القانون العرفي تمييزية ضد المرأة.
    No había políticas ni prácticas que tuvieran efectos discriminatorios contra las personas afectadas por la lepra. UN وليست هناك أية سياسات أو ممارسات ذات آثار تمييزية ضد المصابين بالجذام.
    Además, se han abolido los regímenes de jubilación, matrimonio, embarazo y licencia por maternidad que resultaban discriminatorios contra la mujer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قضي على نُظُم التقاعد التي تميز ضد المرأة، وقضي على نظم الزواج والحمل والتقاعد بسبب اﻹنجاب.
    Punto 4: Efectivamente, desde el 29 de agosto de 1999, el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos estableció un comité que debe determinar todos los textos discriminatorios contra la mujer. UN النقطة 4 - شكّل وزير العدل وحقوق الإنسان، بالفعل، منذ 29 آب/ أغسطس 1999، لجنة تتولى إحصاء جميع النصوص التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    En Madagascar apoyó la revisión de textos discriminatorios contra la mujer, incluidos los que figuran en la legislación sobre el matrimonio, y la mejora del acceso de los supervivientes de la violencia por motivos de género a servicios psicosociales y jurídicos. UN وفي مدغشقر، قدم الصندوق الدعم لتنقيح النصوص التمييزية ضد المرأة، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالزواج، وزيادة إمكانية الحصول على الخدمات القانونية والنفسية للناجين من العنف القائم على نوع الجنس.
    57. Madagascar acogió con satisfacción la invitación a adoptar medidas legislativas específicas para poner fin a los actos discriminatorios contra la mujer. UN 57- ورحبت مدغشقر بالدعوة إلى اعتماد تدابير تشريعية محددة ترمي إلى مكافحة الأفعال التمييزية ضد المرأة.
    Asimismo, los parlamentarios votan las leyes que permiten tanto garantizar la igualdad entre hombres y mujeres como sancionar los comportamientos discriminatorios contra las mujeres, y adoptan medidas para crear los mecanismos necesarios para ello. UN وهم يصوتون على قوانين لا تكفل المساواة بين الرجال والنساء فحسب، بل تعاقب أيضاً على التصرفات التمييزية ضد المرأة. ويعتمدون كذلك تدابير لوضع آليات تفي بهذا الغرض.
    También se han realizado varios estudios para eliminar de los libros de texto de educación primaria los estereotipos discriminatorios contra las mujeres: UN وأُجريت أيضاً مجموعة من الدراسات لإزالة القوالب النمطية التمييزية ضد المرأة من الكتب المدرسية الخاصة بالتعليم الابتدائي. ومن الأمثلة على ذلك:
    Es inadmisible intentar introducir criterios discriminatorios contra países receptores de asistencia internacional basados en evaluaciones de la eficacia de sus políticas económicas nacionales, su gestión de los asuntos del estado y sus sistemas de derechos humanos. UN فمن غير المقبول محاولة العمل بمعايير تمييزية ضد البلدان المستفيدة من المساعدة الدولية، بالاستناد إلى عمليات تقييم لفعالية سياساتها الاقتصادية الوطنية, ونظام الحكم في الدولة ونظام حقوق الإنسان.
    El Comité observa que Israel continúa utilizando prácticas y políticas que son discriminatorios contra las poblaciones palestina y árabe, y que dicha conducta contraviene las obligaciones de Israel en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario. UN وتلاحظ اللجنة أن إسرائيل لا تزال تزاول ممارسات وسياسات تمييزية ضد الفلسطينيين والسكان العرب، وأن هذا المسلك يتعارض مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    - La Comisión Nacional para la Mujer ha constituido un equipo de expertos jurídicos a fin de estudiar las leyes nacionales relativas a la mujer y eliminar cualesquiera textos discriminatorios contra la mujer que no se ajusten a los textos de los convenios internacionales en la esfera de los derechos de la mujer. UN تشكيل فريق خبراء قانوني من قبل اللجنة الوطنية للمرأة، بهدف دراسة التشريعات الوطنية الخاصة بالمرأة، وإزالة أي نصوص تمييزية ضد المرأة تتعارض مع نصوص الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق المرأة.
    Incumbe exclusivamente a los jueces la aplicación de los artículos discriminatorios contra la mujer, especialmente los relacionados con el Código Penal,. UN القضاة يطبقون حصراً المواد التي تميز ضد المرأة وخاصة المتعلقة بقانون العقوبات.
    El informe cita también en el párrafo 704 un estudio de los textos discriminatorios contra las mujeres y los hombres e indica que se presentará al Parlamento una nueva ley tan pronto como lo permita la situación sociopolítica del país. UN ويشير التقرير أيضاً في الفقرة 704 إلى إجراء دراسة للتشريعات التي تميز ضد المرأة أو الرجل، ويشير إلى أن من المقرر تقديم تشريع جديد إلى البرلمان بمجرد أن يسمح الوضع الاجتماعي السياسي للبلد بذلك.
    El Grupo de Trabajo confeccionará una lista de buenas prácticas para la eliminación de las leyes y reglamentos directa o indirectamente discriminatorios contra la mujer. UN وسيجمع الفريق العامل ممارسات سليمة في مجال إلغاء قوانين ولوائح تميز ضد المرأة بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Se fomentaría el consenso para luchar contra la mutilación genital femenina, incluso entre los movimientos con base en la comunidad y los dirigentes religiosos, y se abordarían cuestiones tales como la violencia doméstica y sexual, el aborto practicado en condiciones de riesgo y los hábitos nutricionales discriminatorios contra las niñas. UN وسيتم تعزيز توافق اﻵراء الذي تحقق بشأن مكافحة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، بما في ذلك بين الحركات الشعبية المحلية والزعماء الدينيين، فضلا عن التصدي لقضايا من قبيل العنف اﻷسري والجنسي، واﻹجهاض غير المأمون، والعادات الغذائية التي تنطوي على تمييز ضد الطفلة.
    336. El Comité toma nota con preocupación de que las políticas de inmigración actuales, en particular el costo actual del " derecho de desembarco " , pueden tener efectos discriminatorios contra personas procedentes de países más pobres. UN 336- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن سياسات الهجرة الحالية، لا سيما المستوى الحالي ل " رسم حق النزول " ، قد تكون لها آثار تنطوي على تمييز ضد الأشخاص القادمين من بلدان أفقر.
    Asimismo, los empleadores privados y el Gobierno en su calidad de empleador se abstendrán de ejecutar actos discriminatorios contra los trabajadores por motivo de su filiación sindical. UN كذلك يمتنع رجال اﻷعمال في القطاع الخاص والحكومة بوصفهما صاحب عمل عن القيام بأفعال تتسم بالتمييز ضد العمال بسبب انتمائهم النقابي.
    Sin embargo, pese a que en el apartado d) del párrafo 232 de la Plataforma de Acción los gobiernos participantes acordaron " revocar cualesquiera leyes restantes que discriminen por motivos de sexo y eliminar el sesgo de género en la administración de justicia " , algunas leyes siguen teniendo efectos discriminatorios contra la mujer en todo el mundo. UN ومع ذلك، ورغم أن الحكومات المشاركة اتفقت في الفقرة 232 (د) من منهاج العمل على " إلغاء ما تبقى من قوانين تميّز على أساس الجنس وإزالة التحيز على أساس نوع الجنس في إقامة العدل " ، فثمة قوانين عديدة لا يزال لها آثار تمييزية على المرأة في مختلف أنحاء العالم(28).
    Recomendó que se elaboraran políticas y programas dirigidos a hombres y mujeres para apoyar la eliminación de los estereotipos asociados con los roles tradicionales en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad en general, y para evitar que surgieran nuevos estereotipos discriminatorios contra la mujer. UN وأوصت بوضع سياسات وبرامج موجهة للرجال والنساء لدعم القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية في الأسرة ومكان العمل والمجتمع عموماً، ومنع ظهور أنواع جديدة من القوالب النمطية التي تميِّز ضد المرأة.
    Por consiguiente, instó a Tuvalu a que apoyara las recomendaciones sobre la derogación de la legislación que tenía efectos discriminatorios contra la mujer y sobre la modificación de la Constitución para prohibir la discriminación por motivos de sexo y género. UN وعليه، فإن منظمة العفو الدولية تحث توفالو على دعم التوصيات التي تستهدف إلغاء القوانين ذات الأثر التمييزي ضد المرأة، وتعديل الدستور لحظر التمييز على أساس الجنس.
    Expresó su preocupación ante las actitudes xenófobas e intolerantes de que tenía noticia, así como por los actos discriminatorios contra los migrantes en situación irregular y las minorías no deseadas. UN وأعربت باكستان عن القلق إزاء تقارير بشأن مواقف عدائية ومتعصبة، وحيال أعمال التمييز التي تستهدف المهاجرين غير الشرعيين والأقليات غير المرغوب فيها.
    Artículo 5. Acción del Estado para la superación de modelos culturales discriminatorios contra la mujer . 52 UN المادة ٥ - جهود الدولة من أجل تجاوز اﻷنماط الثقافية المنطوية على التمييز ضد المرأة
    En ambos casos debería abordarse el problema de las tradiciones o costumbres sociales que tienen efectos discriminatorios contra las mujeres de las zonas rurales, por ejemplo mediante políticas de discriminación positiva. UN وينبغي في الحالتين التصدي للتقاليد أو الأعراف الاجتماعية التي يكون أثرها تمييزياً ضد المرأة الريفية، بوسائل منها سياسات العمل الإيجابي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد