ويكيبيديا

    "discriminatorios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمييزية
        
    • التمييزي
        
    • تمييزية
        
    • طابع تمييزي في
        
    • تنطوي على تمييز في
        
    Desde 1996 se han realizado en el Gabón diversos estudios sobre los efectos discriminatorios de la legislación. UN وقد أجرت غابون في الواقع، منذ عام 1996، دراسات بشأن الآثار التمييزية لتشريعها.
    El ordenamiento jurídico nigeriano considera la Convención el modelo de referencia para examinar los posibles efectos discriminatorios de las leyes. UN وأضاف أن النظام القانوني النيجيري يعتبر أن الاتفاقية هي المعيار فيما يتعلق بالنظر في القوانين التمييزية.
    En el informe del Grupo de tareas sobre efectos discriminatorios de la legislación de Mauricio también se han considerado las disposiciones penales que puedan ser discriminatorias para la mujer. UN تناول تقرير فرقة العمل عن التأثيرات التمييزية لقوانين موريشيوس أحكام قوانين العقوبات التي قد تميز ضد المرأة.
    Expresó su profunda preocupación por los posibles efectos discriminatorios de esas asignaciones presupuestarias. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها العميق إزاء الأثر التمييزي المحتمل الذي قد يترتب على تخصيص اعتمادات الميزانية هذه.
    En segundo término, preocupan los posibles efectos discriminatorios de facto de esos sistemas. UN وثانيا، هناك قلق بشأن ما يمكن أن تحدثه مخططات وضع العلامات الايكولوجية من آثار تمييزية بحكم الواقع.
    En el Canadá, algunos arrendatarios indígenas impugnaron los comentarios discriminatorios de un propietario y ganaron. UN وفي كندا، قام مستأجرون من الشعوب الأصلية بالطعن في التعليقات التمييزية التي صدرت عن المالك، وكسبوا القضية.
    ii. Los Estados Miembros deben revisar y modificar los aspectos discriminatorios de las normas consuetudinarias y reforzar los aspectos de las leyes que protegen los derechos de las mujeres. UN ' 2` أن تراجع الدول الأعضاء وتغير الجوانب التمييزية للقوانين العرفية وتعزز تلك الجوانب القانونية التي تحمي حقوق المرأة.
    Entre los rasgos discriminatorios de la aplicación de esos dos sistemas cabe citar las distintas edades mínimas a efectos de responsabilidad penal, a saber, de 16 años para los palestinos y de 18 para los israelíes. UN ومن بين السمات التمييزية لهذين النظامين ما يتمثل في فرض درجة أعلى من المسؤولية في سن أدنى.
    Estas organizaciones también han tenido un papel intenso en la modificación de los elementos discriminatorios de la Ley sobre el estatuto personal de los chiítas. UN وتقوم هذه المنظمات أيضاً بأنشطة واسعة النطاق لتعديل المواد التمييزية في قانون الأحوال الشخصية الشيعي.
    El Código Penal regulaba los delitos cometidos por motivos discriminatorios y exigía que los motivos discriminatorios de un delito se considerasen circunstancias agravantes al examinar el valor penal del delito. UN وينظم قانون العقوبات المعاقبة على الجرائم المرتكبة على أساس التمييز، ويقضي باعتبار الدوافع التمييزية للجريمة عاملاً مشدداً للعقوبة لدى النظر في القيمة الجزائية لأية جريمة.
    Abonar las indemnizaciones a las empresas perjudicadas por los tratos discriminatorios de los bancos UN :: دفع التعويضات إلى الشركات التي تضررت من المعاملة التمييزية للمصارف
    Debemos deliberar sobre los medios universales y no discriminatorios de aumentar la apertura y la transparencia en esa esfera, en especial mediante la utilización del Registro de Armas Convencionales. UN ونحتاج إلى مناقشة الوسائل العالمية وغير التمييزية لتعزيز الوضوح والشفافية فــي ذلــك المجال، وخاصــة عن طريق استخدام سجل اﻷسلحة التقليدية.
    IV. ELIMINACIÓN DE LOS ESTEREOTIPOS discriminatorios de HOMBRES Y MUJERES UN رابعا - القضاء على القوالب التمييزية للرجل والمرأة
    140. Aunque hasta cierto punto se ha producido un debate público sobre los elementos discriminatorios de estas leyes, todavía no aparecen incentivos serios que promuevan su reforma porque las personas afectadas son relativamente pocas. UN ١٤٠ - ولقد دارت مناقشة عامة بشأن العناصر التمييزية لهذه القوانين، ولكن لما كان عدد المتأثرين بها قليلا نسبيا فإنه لم يحرز سوى القليل من الزخم الجاد باتجاه التغيير.
    Los aspectos discriminatorios de esta ley han sido modificados por la Ley Nº 194/1999, que entró en vigor el 2 de septiembre de 1999. UN وتم تعديل الجوانب التمييزية لهذا القانون بموجب القانون رقم 194/1999 الذي دخل حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1999.
    51. Asimismo, el CESCR expresó su inquietud por el carácter retroactivo y los posibles efectos discriminatorios de las reformas del sistema de seguridad social. UN 51- وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الطبيعة الرجعية والأثر التمييزي الذي من المحتمل أن ينشأ عن إصلاحات نظام الرفاه.
    Inclusión de las niñas afectadas por fuerzas o grupos armados en la financiación de programas no discriminatorios de desmovilización, desarme y reintegración UN إدراج الفتيات المتضررات من القوات أو الجماعات المسلحة في التمويل غير التمييزي لبرنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج
    En la Provincia china de Taiwán, algunas empresas importantes han facilitado crédito comercial y préstamos en gran escala a las PYMES que mantenían relaciones comerciales con ellas, y de este modo compensaron en parte los efectos discriminatorios de las distorsiones inducidas por el Gobierno en los mercados financieros. UN ففي إقليم تايوان الصيني، قدمت الشركات الكبيرة ائتمانات تجارية وقروضاً واسعة النطاق إلى شريكاتها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، فعوﱠضت بذلك، جزئياً، عن اﻷثر التمييزي للارتباكات الحكومية المنشأ التي واجهتها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في اﻷسواق المالية.
    La promoción del personal se basa en la evaluación objetiva del desempeño profesional, sin la intervención de factores discriminatorios de ninguna clase. UN ويعتمد ترقي الموظفين على تقييم موضوعي لأدائهم المهني دون تدخل أي عوامل تمييزية من أي نوع.
    El rechazo político, cultural y social de la realidad del pluralismo étnico se manifiesta, por ejemplo, en actos discriminatorios de la vida cotidiana, como la frecuente prohibición del acceso a lugares públicos. UN ويتجلى الرفض السياسي والثقافي والاجتماعي لواقع التعددية الإثنية على نحو خاص في الحياة اليومية، من خلال أفعال تمييزية مثل تكرر منع الوصول إلى الأماكن المفتوحة أمام الجماهير.
    Esas cuestiones no pueden abordarse mediante la imposición de mecanismos no transparentes y discriminatorios de composición selectiva que actúan al margen de las Naciones Unidas. UN ومثل هذه المسائل لا يمكن معالجتها من خلال فرض آليات تمييزية وغير شفافة، وبها عضوية انتقائية وتتصرف على هوامش الأمم المتحدة.
    El Comité expresa también su inquietud ante los aspectos discriminatorios de las leyes y políticas vigentes, que da como resultado un recurso desproporcionado de las mujeres pobres y de las que habitan en zonas rurales a un aborto ilegal y arriesgado. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء جوانب ذات طابع تمييزي في القوانين النافذة والسياسات المطبقة، الأمر الذي يدفع أعداداً كبيرة من النساء الفقيرات والقرويات لإجراء عمليات إجهاض غير مشروعة وغير مأمونة.
    363. Además de lo dicho en el informe inicial, cabe señalar que en 1983 (PB 1983, Nº 22) el Gobierno revocó los artículos discriminatorios de la Ley que regula la administración pública. UN ٤٦٣- ينبغـي التنويـه، باﻹضافـة إلـى مـا ورد فـي التقريـر اﻷولـي، بــأن الحكومة ألغت في عام ٣٨٩١ )PB 1983, No.22( المواد التي كانت تنطوي على تمييز في القانون الناظم للقانون الموضوعي للخدمة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد