ويكيبيديا

    "discriminatorios y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتمييزية
        
    • تمييزية ويمكن
        
    • تمييزية وأن
        
    • أنها تشكل تمييزياً أو
        
    • بالتمييز وأنها
        
    • على التمييز وكره
        
    • تمييزية وغير
        
    • تمييزية ولا تنطوي
        
    • تمييزية وممارسات
        
    Los controles discriminatorios y poco transparentes sólo pueden despertar sospechas y generar desconfianza. UN وإن أعمال الرقابة غير الشفافة والتمييزية لا يمكن إلا أن تؤدي إلى الشك وانعدام الثقة.
    Los controles discriminatorios y poco transparentes sólo pueden despertar sospechas y generar desconfianza. UN وإن أعمال الرقابة غير الشفافة والتمييزية لا يمكن إلا أن تؤدي إلى الشك وانعدام الثقة.
    Los representantes de la India han luchado en varios foros internacionales, en particular en la Conferencia de Desarme, por la celebración de acuerdos universales, no discriminatorios y verificables para la eliminación de las armas de destrucción masiva. UN وقد عمل ممثلو الهند في محافل دولية شتى، منها مؤتمر نزع السلاح، على وضع ترتيبات عالمية ولا تمييزية ويمكن التحقق من الامتثال لها من أجل إزالة أسلحة التدمير الشامل.
    Es necesario adoptar medidas dirigidas a prestar servicios a grupos destinatarios específicos, a fin de mitigar los efectos de los impedimentos y desarrollar servicios inclusivos, no discriminatorios y accesibles. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير من أجل توفير خدمات تهدف إلى التخفيف من آثار الإعاقة ووضع خدمات شاملة وغير تمييزية ويمكن الوصول إليها.
    Los procedimientos de verificación de este acuerdo no deberían ser discriminatorios y deberían basarse en las salvaguardias del OIEA. UN وينبغي أن تكون إجراءات التحقق الخاصة بهذا الاتفاق غير تمييزية وأن تستند إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El derecho interno ofrecía a la autora la posibilidad de denunciar ante los tribunales nacionales los motivos que considera discriminatorios y atentatorios contra su vida privada. UN ويتيح القانون المحلي لصاحبة البلاغ إمكانية تقديم شكوى إلى المحاكم الوطنية تتعلق بالأسباب التي ترى أنها تشكل تمييزياً أو انتهاكاً لخصوصيتها.
    El Comité de Derechos Humanos, al examinar el informe presentado por Israel, concluyó que los sistemas de planificación en la Ribera Occidental y, más concretamente, en la Zona C y Jerusalén Oriental, eran discriminatorios y favorecían en demasía a la población israelí de esas zonas. UN وخلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لدى نظرها في ممارسات إسرائيل إلى أن نظم التخطيط في الضفة الغربية، ولا سيما في المنطقة جيم وفي القدس الشرقية، تتسم بالتمييز وأنها تحابي السكان الإسرائيليين في تلك المناطق بشكل غير متناسب().
    Los regímenes de control de las exportaciones que son discriminatorios y poco transparentes causan nuevas divisiones entre los Estados Partes y no hacen sino provocar sospechas y desconfianza. UN كمـا أن نظم مراقبة التصدير غير الشفافة والتمييزية تـؤدي إلى انقسامات جديدة بين الدول الأطراف في المعاهدة ولا يمكن إلا أن تثير الشك وعدم الثقة.
    Los regímenes de control de las exportaciones que son discriminatorios y poco transparentes causan nuevas divisiones entre los Estados Partes y no hacen sino provocar sospechas y desconfianza. UN كمـا أن نظم مراقبة التصدير غير الشفافة والتمييزية تـؤدي إلى انقسامات جديدة بين الدول الأطراف في المعاهدة ولا يمكن إلا أن تثير الشك وعدم الثقة.
    Además, los debates en torno a la prevención a menudo perpetúan los estereotipos negativos, discriminatorios y perjudiciales sobre la discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تؤدي المناقشات حول الوقاية إلى تكريس القوالب النمطية السلبية والتمييزية والضارة المتعلقة بالإعاقة.
    Los criterios o parámetros que deberían tenerse en cuenta para evaluar las transferencias deberían ser objetivos, no discriminatorios y previsibles, de manera que los Estados puedan comprenderlos y aplicarlos de manera uniforme sin discriminación. UN ينبغي أن تكون المعايير أو البارامترات التي يتعين مراعاتها عند تقييم عمليات النقل معايير أو بارامترات موضوعية وغير تمييزية ويمكن التنبؤ بها بحيث تفهمها وتنفذها الدول الأطراف بطريقة موحَّدة ودون تمييز.
    Creemos que unos acuerdos de desarme universales, amplios, no discriminatorios y efectivamente verificables constituyen el mejor medio para abordar la cuestión del desarme nuclear, y seguimos dispuestos a participar en esos esfuerzos con otros países. UN ونعتقد أن وضع اتفاقات نزع سلاح عالمية وشاملة ولا تمييزية ويمكن التحقق بفعالية من الامتثال ﻷحكامها أمر يتيح أفضل السبل لمعالجة قضية نزع السلاح النووي. وما زالت الهند مستعدة للمشاركة مع بلدان أخرى في هذه الجهود.
    Le garantizo la plena cooperación de nuestra delegación en sus esfuerzos por ayudar a la Conferencia de Desarme a avanzar hacia su sagrado objetivo de concluir tratados de desarme universales, no discriminatorios y verificables. UN وأؤكد لكم أن وفد بلدنا سيتعاون معكم بالكامل دعماً لجهودكم الرامية إلى مساعدة مؤتمر نزع السلاح على المضي قدماً في سبيل تحقيق هدفه النبيل: إبرام معاهدات عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها في مجال نزع السلاح.
    228. En la Reunión se hizo hincapié en que los sistemas multilaterales comercial y financiero debían ser abiertos, equitativos, reglamentados, no discriminatorios y receptivos a las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados. UN 228 - وأكد الاجتماع أيضا أن النظم التجارية والمالية المتعددة الأطراف ينبغي أن تكون مفتوحة ومنصفة ومنظمة وغير تمييزية وأن تأخذ بعين الاعتبار حاجات أقل البلدان نموا.
    Además, los organismos encargados del ecoetiquetado quizá deseen garantizar que sus planes no son discriminatorios y que ofrecen igualdad de oportunidades de competencia a los productos importados La disciplina del GATT podría aplicarse en todo lo posible a los programas de ecoetiquetado. UN وبالاضافة إلى ما سلف، يمكن أن تسهر وكالات وضع العلامات الايكولوجية على أن تكون مخططاتها غير تمييزية وأن توفر فرصاً تنافسية متكافئة للمنتجات المستوردة)٨٦(.
    El derecho interno ofrecía a la autora la posibilidad de denunciar ante los tribunales nacionales los motivos que considera discriminatorios y atentatorios contra su vida privada. UN ويتيح القانون المحلي لصاحبة البلاغ إمكانية تقديم شكوى إلى المحاكم الوطنية تتعلق بالأسباب التي ترى أنها تشكل تمييزياً أو انتهاكاً لخصوصيتها.
    En el examen del informe de Israel, el Comité de Derechos Humanos llegó a la conclusión de que los sistemas de planificación en la Ribera Occidental, en particular en la Zona C y en Jerusalén Oriental, son discriminatorios y favorecen de forma desproporcionada a la población israelí en esas zonas (CCPR/C/ISR/CO/3, párr. 17). UN وخلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لدى نظرها في ممارسات إسرائيل، إلى أن نظم التخطيط في الضفة الغربية، ولا سيما في المنطقة جيم وفي القدس الشرقية، تتسم بالتمييز وأنها تعطي الأفضلية للسكان الإسرائيليين في تلك المناطق بشكل غير متناسب (CCPR/C/ISR/CO/3، الفقرة 17).
    Un ejemplo práctico de ello es el Programa de prevención de la delincuencia y el extremismo denominado " Amanecer " , cuyo objetivo es combatir los persistentes estereotipos discriminatorios y xenófobos, erradicar o paliar la exclusión social, y fomentar la convivencia de la sociedad con las minorías étnicas y nacionales. UN وأحد الأمثلة العملية على هذا النهج هو برنامج منع الجريمة والتطرف المسمى " الغجر " الذي يرمي إلى مكافحة القوالب النمطية المستمرة القائمة على التمييز وكره الأجانب، ووضع حد للإبعاد الاجتماعي أو التخفيف من حدته، وتعزيز تعايش المجتمع مع الأقليات الإثنية والوطنية.
    Estos datos, que en el contexto del Camerún se consideran a la vez discriminatorios y poco pertinentes, justifican el hecho de que no se disponga de cifras sobre la distribución de la población por etnia. UN وتُعتبر هذه البيانات في السياق الكاميروني تمييزية وغير دقيقة على حد سواء ما يبرر انعدام الأرقام المتعلقة بتوزيع السكان وفقاً لانتمائهم الإثني.
    Es crucial garantizar el mantenimiento del acceso a unos servicios sociales y sanitarios objetivos, no discriminatorios y adaptados a los jóvenes, además del respeto en todo momento de la confidencialidad y del consentimiento informado. UN من الأهمية بمكان كفالة الحفاظ على إمكانية الحصول على خدمات صحية واجتماعية ملائمة للشباب غير تمييزية ولا تنطوي على أحكام مسبقة، واحترام السرية والموافقة عن علم في جميع الأوقات.
    Estos tests han demostrado con certeza la existencia de esquemas o procesos discriminatorios y de prácticas de contratación caracterizadas por una amplia gama de prejuicios y comportamientos discriminatorios. UN وقد دلت هذه الاختبارات بالتأكيد على وجود مخططات أو عمليات تمييزية وممارسات في التوظيف تتسم بنطاق واسع من التحيزات والتصرفات التمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد