ويكيبيديا

    "discriminen a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تميز ضد
        
    • تنطوي على تمييز ضد
        
    • تمييزية ضد
        
    • تميّز ضد
        
    • التمييزية ضد
        
    • يتسم بالتمييز ضد
        
    • تمييزا ضد
        
    • تميز في حق
        
    • من أي تمييز ضد
        
    • لها أثر تمييزي
        
    En Croacia no existen leyes ni reglas que discriminen a la mujer. UN وقالت إنه ليس في كرواتيا قوانين أو أنظمة تميز ضد المرأة.
    En Croacia no existen leyes ni reglas que discriminen a la mujer. UN وقالت إنه ليس في كرواتيا قوانين أو أنظمة تميز ضد المرأة.
    :: Deroguen leyes, reglamentos, costumbres y prácticas en vigor que discriminen a las personas, en particular a las mujeres y a las personas con discapacidad; UN :: إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تميز ضد أشخاص، ولا سيما المرأة وذوو الإعاقة
    Estamos en contra de soluciones graduales o temporarias que discriminen a los países en desarrollo. UN ونحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية.
    Estamos en contra de soluciones graduales o temporarias que discriminen a los países en desarrollo. UN فنحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية.
    Aunque en general no existen disposiciones que discriminen a las mujeres, en la práctica, el ejercicio de los derechos de las mujeres es limitado. UN رغم عدم وجود أحكام تمييزية ضد المرأة على العموم، إلا أن ممارسة حقوق المرأة على الصعيد العملي تعتبر محدودة.
    Derogar todas las leyes y reglamentos que discriminen a los inmigrantes (Nigeria); UN 86-32- إلغاء جميع القوانين واللوائح التي تميّز ضد المهاجرين (نيجيريا)()؛
    El Gobierno ha estado reformando el derecho legislado y otras disposiciones legislativas de Nepal para suprimir las que discriminen a la mujer. UN وقامت الحكومة باستعراض الأحكام التشريعية وغيرها من الأحكام القانونية في نيبال بغية إلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    El Comité expresa asimismo su preocupación por el hecho de que siga habiendo leyes que discriminen a la mujer en lo que respecta al divorcio y la herencia. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لاستمرار وجود قوانين تميز ضد المرأة في سياق الطلاق والإرث.
    a) Derogar las medidas legislativas y de otra índole que discriminen a la mujer; UN )أ( إلغاء جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تميز ضد المرأة؛
    :: Generar condiciones para crear un bloque de parlamentarias, con una agenda común a favor de reformar todas aquellas leyes que discriminen a la mujer: Código Civil, Penal, Laboral, Procesal Penal, y Ley Electoral y de Partidos Políticos. UN تهيئة الظروف اللازمة لتشكيل كتلة من البرلمانيات لها جدول أعمال موحد يحبذ تعديل جميع القوانين التي تميز ضد المرأة: القانون المدني، القانون الجنائي، قانون العمل، قانون الإجراءات الجنائية، قانون الانتخابات والأحزاب السياسية.
    Por consiguiente, el Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para derogar todas las leyes del derecho legislado que discriminen a las mujeres, y que modifique la Ley sobre el estatuto personal de los musulmanes y la haga acorde con su legislación nacional con miras a declarar ilícito el matrimonio precoz. UN وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراء فوري لإلغاء جميع القوانين التشريعية التي تميز ضد النساء وإلى تعديل قانون الأحوال الشخصية للمسلمين ليتسق مع تشريعها الوطني بغية حظر الزواج المبكر.
    Al respecto, los Estados partes deberían derogar o enmendar las leyes, normas y costumbres vigentes que discriminen a las mujeres de edad y asegurar que la legislación prohíba la discriminación por motivos de edad y sexo. UN وفي هذا الصدد، تُحثّ الدول الأطراف على أن تُلغي أو تعدّل القوانين واللوائح والأعراف القائمة التي تميز ضد المسنات، وأن تكفل تحريم التشريعات للتمييز القائم على السن أو الجنس.
    El Grupo de Trabajo estará integrado por cinco expertos independientes, de representación geográfica equilibrada, para identificar, promover y comentar las prácticas idóneas relacionadas con la eliminación de las leyes que discriminen a la mujer o cuya aplicación o consecuencias resulten discriminatorias para la mujer. UN وسيُؤلف الفريق من خمسة خبراء مستقلين، يتم اختيارهم على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي المتوازن، لتحديد وتعزيز وتبادل الآراء بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة أو تنطوي على تمييز ضدها من حيث التنفيذ أو الأثر.
    Por consiguiente, el Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para derogar todas las leyes del derecho legislado que discriminen a las mujeres, y que modifique la Ley sobre el estatuto personal de los musulmanes y la haga acorde con su legislación nacional con miras a declarar ilícito el matrimonio precoz. UN وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراء فوري لإلغاء جميع القوانين التشريعية التي تميز ضد النساء وإلى تعديل قانون الأحوال الشخصية للمسلمين ليتسق مع تشريعها الوطني بغية حظر الزواج المبكر.
    El Comité insta al Estado parte a que establezca prioridades y un calendario concreto para enmendar las disposiciones de la Constitución y las leyes federales y estatales que discriminen a la mujer. UN 294 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أولويات وجدول زمني محدد لتعديل الأحكام الواردة في الدستور والتشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    El Comité insta al Estado Parte a que establezca prioridades y un calendario concreto para enmendar las disposiciones de la Constitución y las leyes federales y estatales que discriminen a la mujer. UN 294 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أولويات وجدول زمني محدد لتعديل الأحكام الواردة في الدستور والتشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    122.22 Promover la derogación de todas las disposiciones jurídicas y administrativas restantes que discriminen a mujeres y niñas (México); UN 122-22- تعزيز إلغاء جميع الأحكام القانونية والإدارية المتبقية، التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات (المكسيك)؛
    En la actualidad no están previstas medidas para llevar a cabo una revisión generalizada del derecho interno de las Bahamas con miras a identificar, derogar y modificar aquellas disposiciones que discriminen a las mujeres. UN لم يتخذ هذه المرة أي إجراء لغرض الاضطلاع بمراجعة شاملة للقانون الداخلي لجزر البهاما وتحديد الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة وإلغائها أو تعديلها.
    Aunque no se considera que estas prácticas discriminen a la mujer, sí pueden contribuir indirectamente a la marginación o, en última instancia, a la discriminación de la mujer. UN وفي حين لا تعتبر هذه الممارسات تمييزية ضد المرأة، فإنها قد تسهم بصورة غير مباشرة في تهميش المرأة أو التمييز ضدها في نهاية المطاف.
    El Comité exhorta a los Estados a que supriman las tasas de usuario y apliquen sistemas de financiación de la salud que no discriminen a las mujeres y los niños cuando no pueden pagar. UN وتدعو اللجنة الدول إلى إلغاء رسوم الاستفادة من هذه الخدمات وتنفيذ نُظم تمويل صحي لا تميّز ضد النساء والأطفال بسبب عجزهم عن دفع تكاليف هذه الخدمات.
    El Secretario General alienta al Gobierno a que trate de responder a las preocupaciones destacadas en el informe y siga revisando las leyes nacionales, en particular su Código Penal y las leyes sobre justicia de menores, para asegurar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos e impedir que se apliquen prácticas que discriminen a las mujeres, a las minorías étnicas y religiosas y a otros grupos minoritarios. UN وهو يشجع الحكومة على الاستجابة للشواغل المبرزة في التقرير ومواصلة تنقيح قوانينها الوطنية، وخاصة القانون الجنائي وقانون قضاء الأحداث لكفالة امتثال المعايير الدولية لحقوق الإنسان والحيلولة دون الممارسات التمييزية ضد المرأة والأقليات العرقية والدينية وغيرها من فئات الأقليات.
    Los gobiernos deben revisar toda la legislación y enmendar y abolir aquellas leyes que discriminen a las niñas y a las jóvenes. UN وينبغي للحكومات أن تستعرض جميع التشريعات وأن تعدل وتلغي منها ما يتسم بالتمييز ضد الطفلة والشابة.
    45. En el Turkmenistán independiente nunca ha habido ni hay actualmente leyes, disposiciones normativas ni prácticas que discriminen a la mujer. UN 45 - في تركمانستان المستقلة، لم تكن هناك على الإطلاق، ولا توجد اليوم، أية قوانين أو أحكام تنظيمية أو ممارسات تُشكل تمييزا ضد المرأة.
    6. Insta a los Estados a que modifiquen sus leyes de nacionalidad que discriminen a las mujeres y a que concedan a hombres y mujeres los mismos derechos a transferir la nacionalidad a sus hijos y en cuanto a la adquisición, cambio o conservación de su nacionalidad; UN 6- يحث الدول على إصلاح قوانين الجنسية التي تميز في حق النساء بمنح الرجال والنساء نفس الحقوق في نقل الجنسية إلى أبنائهم وفيما يتعلق بالحصول على جنسيتهم أو تغييرها أو الاحتفاظ بها؛
    Los Estados partes deberán respetar la prohibición de la discriminación velando por que sus leyes, reglamentaciones y prácticas administrativas no discriminen a los trabajadores migratorios y sus familiares. UN وتلتزم الدول الأطراف بحظر التمييز من خلال جعل قوانينها وأنظمتها وممارساتها الإدارية خالية من أي تمييز ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Los gobiernos deberían garantizar que las minorías puedan participar de manera significativa en las elecciones, diseñar y revisar todos los sistemas electorales de forma que se adecuen a las necesidades particulares de la sociedad y todas sus minorías, y modificar las medidas que discriminen a minorías concretas y sus representantes. UN وينبغي للحكومات أن تكفل قدرة الأقليات على المشاركة في الانتخابات بطريقة مجدية. فينبغي لها أن تُعد جميع نظم الانتخابات وتعيد النظر فيها بما يكفل ملاءمتها لاحتياجات المجتمع الخاصة وجميع الأقليات فيه، وأن تعدِّل التدابير التي يكون لها أثر تمييزي ضد أقليات معينة وممثليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد