ويكيبيديا

    "diseñar y aplicar políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصميم وتنفيذ سياسات
        
    • وضع وتنفيذ سياسات
        
    • تصميم وتنفيذ السياسات
        
    No obstante, algunos elementos de carácter general parecen ser pertinentes a la hora de diseñar y aplicar políticas adecuadas, independientemente del lugar. UN غير أن بعض العناصر العامة تبدو ذات صلة في تصميم وتنفيذ سياسات مناسبة في كل مكان.
    Objetivos: Mejorar la capacidad técnica de los países de América Latina y el Caribe para diseñar y aplicar políticas microeconómicas y sectoriales apropiadas para el fomento del desarrollo productivo y la innovación. UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات مناسبة في مجال الاقتصاد الجزئي وسياسات قطاعية مناسبة تهدف إلى تشجيع التنمية والابتكار الإنتاجيين.
    Objetivos: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para diseñar y aplicar políticas que permitan paliar la pobreza y aumentar la equidad y cohesión sociales en la región. UN الأهداف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التخفيف من حدة الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة.
    El desafío está en diseñar y aplicar políticas que promuevan la transformación económica y sean inclusivas, ambientalmente razonables y sostenibles. UN ويتمثل التحدي في وضع وتنفيذ سياسات تروج للتحويل الاقتصادي وتشمل الجميع وتتصف بملاءمتها للبيئة وبالاستدامة.
    El orador afirmó que era necesario un mayor espacio para las políticas macroeconómicas a fin de diseñar y aplicar políticas coherentes con las prioridades socioeconómicas y de desarrollo nacionales. UN وهناك حاجة إلى زيادة الحيز السياساتي المتاح للسياسات الكلية من أجل وضع وتنفيذ سياسات تتفق مع الأولويات الوطنية الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية.
    Recomienda también que las autoridades emprendan estudios con miras a diseñar y aplicar políticas y medidas apropiadas, sobre todo en materia de aplicación de la ley y de rehabilitación, para combatir este fenómeno de manera completa y eficaz. UN كما توصي بأن تشرع السلطات في إجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ السياسات والتدابير الملائمة، بما في ذلك في مجالي تطبيق القوانين وإعادة التأهيل، حتى تتم مكافحة تلك الظاهرة بصورة شاملة وفعالة.
    Objetivo: fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para diseñar y aplicar políticas que permitan acelerar la reducción de la pobreza y el logro de la equidad y la cohesión sociales en la región UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التعجيل بالتخفيف من حدة الفقرة وتحقيق العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة.
    El Foro Permanente también acoge con agrado la labor de promoción que lleva a cabo el Fondo en relación con la reunión y el uso de datos desglosados para ayudar a los gobiernos a diseñar y aplicar políticas y programas que aborden las desigualdades y beneficien a las poblaciones vulnerables. UN ويرحب المنتدى أيضاً بجهود الصندوق في تعزيز جمع واستخدام بيانات مصنفة لدعم الحكومات في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج تعالج أوجه الإجحاف وتفيد الفئات السكانية الضعيفة.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para diseñar y aplicar políticas que permitan acelerar la reducción de la pobreza y promover la equidad y la cohesión sociales en la región UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التعجيل بالتخفيف من حدة الفقر وتشجيع العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة.
    iii) diseñar y aplicar políticas de población para afrontar la amplia variedad de medidas relacionadas con la fecundidad de las mujeres, incluidas medidas para mejorar el acceso a la educación de gran calidad y el acceso al trabajo decente; UN ' 25` تصميم وتنفيذ سياسات سكانية تتناول كافة التدابير المتعلقة بخصوبة المرأة، بما فيها التدابير الرامية إلى زيادة فرص الحصول على تعليم رفيع المستوى وعمل لائق؛
    La investigación se proponía ayudar a gobiernos y organismos internacionales a diseñar y aplicar políticas que defendieran los intereses de la mujer, que tuvieran en cuenta la función central de la familia en la asignación y distribución de los recursos, y que contribuyeran al logro de las metas de base amplia relativas a la población y el desarrollo. UN ويرمي البحث الى مساعدة الحكومات والوكالات الدولية في تصميم وتنفيذ سياسات إيجابية للمرأة، تراعي الدور الرئيسي لﻷسرة فيما يتصل بتخصيص الموارد وتوزيعها، وتتسم بالفعالية فيما يتعلق بتحقيق أهداف السكان والتنمية الواسعة النطاق.
    62. Los participantes eran representantes de organismos nacionales encargados de diseñar y aplicar políticas sobre privatización u otros tipos de reforma de las empresas públicas, funcionarios de ministerios sectoriales, jefes o altos cargos de empresas públicas, funcionarios de sindicatos y representantes del sector privado. UN ٢٦- وكان المشتركون ممثلين للوكالات الوطنية المسؤولة عن تصميم وتنفيذ سياسات الخصخصة أو غيرها من أشكال إصلاح المؤسسات العامة، ومسؤولين من الوزارات القطاعية، ورؤساء أو كبار موظفي المؤسسات العامة، ومسؤولين عن النقابات العمالية، وممثلين عن القطاع الخاص.
    4. El proyecto " Servicios financieros sostenibles a sectores de ingresos bajos " (SBP) es un proyecto que tiene por objeto aumentar la capacidad de los donantes, gobiernos y expertos para diseñar y aplicar políticas y programas encaminados a crear instituciones financieras sostenibles que puedan llegar a los sectores de bajos ingresos. UN ٤- و " التمويل المصرفي المستدام من أجل الفقراء " مشروع يهدف إلى تحسين قدرة المانحين والحكومات والممارسين على تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج من أجل بناء مؤسسات للتمويل المستدام تستطيع الوصول إلى الفقراء.
    Mediante la creación de redes de ámbito mundial, la FAO trata de ampliar el alcance de sus servicios para ayudar a los Estados miembros a diseñar y aplicar políticas y estrategias nacionales y regionales para el uso de aplicaciones nuevas y emergentes de la tecnología espacial con fines de desarrollo agrícola sostenible. UN وتهدف الفاو من خلال التشبيك على نطاق عالمي الى توسيع نطاق خدماتها من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية واقليمية تتعلق باستخدام التكنولوجيات والتطبيقات الفضائية الجديدة منها والناشئة لأغراض التنمية الزراعية المستدامة.
    En la esfera de la población y el desarrollo, el UNFPA promueve la reunión y el uso de datos desglosados en apoyo a los gobiernos para diseñar y aplicar políticas y programas que aborden las desigualdades y beneficien a las poblaciones vulnerables. UN 67 - في مجال السكان والتنمية، يعمل الصندوق على تعزيز جمع واستخدام بيانات مصنفة لدعم الحكومات في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج تعالج أوجه عدم التكافؤ وتستفيد منها الفئات السكانية الضعيفة.
    El subprograma se centrará fundamentalmente en crear capacidad a nivel nacional para diseñar y aplicar políticas macroeconómicas sostenibles y orientadas al desarrollo humano y estudiar las crisis económicas y sus efectos en la vulnerabilidad. UN سيكون التركيز الرئيسي للبرنامج الفرعي على تنمية القدرات على المستوى الوطني من أجل تصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو التنمية المستدامة والبشرية، ورصد الهزات الاقتصادية ومدى تأثر مواطن الضعف بها.
    El orador afirmó que era necesario un mayor margen normativo para diseñar y aplicar políticas macroeconómicas coherentes con las prioridades socioeconómicas y de desarrollo nacionales. UN وهناك حاجة إلى زيادة حيز السياسة العامة المتاح للسياسات الكلية والذي يجري في إطاره وضع وتنفيذ سياسات تتفق مع الأولويات الوطنية الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية.
    El Banco estima que puede desempeñar un papel de asociación constructiva dentro del sistema de las Naciones Unidas en la preparación de una convención internacional de lucha contra la desertificación y ha publicado un documento con el que puede ayudar a los países a diseñar y aplicar políticas eficaces en función de los costos para luchar contra la degradación de las tierras. UN ويرى البنك أن باستطاعته أن يضطلع بدور شراكة بناء داخل منظومة اﻷمم المتحدة في اعداد اتفاقية دولية بشأن التصحر، وقد نشر وثيقة يمكن أن تساعد البلدان على وضع وتنفيذ سياسات مجدية التكلفة لمراقبة تدهور التربة.
    a) Mayor capacidad de las autoridades financieras, los bancos centrales y los ministerios técnicos nacionales para diseñar y aplicar políticas macroeconómicas contracíclicas que se ajusten a los objetivos del desarrollo humano sostenible UN (أ) تعزيز قدرة سلطات المؤسسات المالية الوطنية والمصرف المركزي والوزارات المعنية على وضع وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي لمواجهة التقلبات الدورية بما يتسق مع أهداف التنمية البشرية المستدامة؛
    Recomienda también que las autoridades emprendan estudios con miras a diseñar y aplicar políticas y medidas apropiadas, sobre todo en materia de aplicación de la ley y de rehabilitación, para combatir este fenómeno de manera completa y eficaz. UN كما توصي بأن تشرع السلطات في إجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ السياسات والتدابير الملائمة، بما في ذلك في مجالي تطبيق القوانين وإعادة التأهيل، حتى تتم مكافحة تلك الظاهرة بصورة شاملة وفعالة.
    No le cabe duda de que la ONUDI puede desempeñar un papel muy importante en los esfuerzos de industrialización de los países menos adelantados con respecto al fomento de la capacidad, la promoción de las alianzas y la asistencia para diseñar y aplicar políticas y estrategias industriales. UN وهي لا تشك في أن بوسع اليونيدو أن تؤدي دورا هاما في جهود أقل البلدان نموا من أجل التصنيع فيما يتعلق ببناء القدرات، وتشجيع الشراكات والمساعدة في تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد