ويكيبيديا

    "disminuirán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستنخفض
        
    • تنخفض
        
    • تنقص
        
    • سينخفض
        
    • تتضاءل
        
    • تتراجع
        
    • وستتناقص
        
    • وستقل
        
    • وستنخفض
        
    • ستقلل
        
    • سوف تتناقص
        
    • سيحدث انخفاض
        
    • سيقلل
        
    Sin embargo, cabe señalar que, globalmente, los gastos adicionales de personal en la sede disminuirán en 71.700 dólares. UN غير أنه يجدر بالملاحظة أن تكاليف الموظفين الإضافية في المقر ستنخفض عموما بمبلغ 700 71 دولار.
    * disminuirán las desigualdades en el estado de salud de la población; UN ستنخفض التباينات في الحالة الصحية للسكان؛
    Se prevé que los precios del cobre disminuirán en 1998, mientras que los de otros minerales y metales registrarán pocos cambios. UN ومن المتوقع أن تنخفض أسعار النحاس في عام ١٩٩٨، مع حدوث تغير طفيف في أسعار المعادن والفلزات اﻷخرى.
    En cuanto al Senegal, el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha previsto que en 2009 las remesas disminuirán en un 28%. UN وبالنسبة للسنغال، يتوقع صندوق النقد الدولي أن تنخفض التحويلات المالية بنسبة 28 في المائة في عام 2009.
    A medida que las oficinas de la ética se arraiguen en las organizaciones, disminuirán los recursos dedicados a la gestión de conflictos. UN وعندما تصبح المكاتب المكلفة بمهام الأخلاقيات راسخة القدم في المنظمات، ستنخفض الموارد المكرسة لإدارة المنازعات.
    A medida que las oficinas de la ética se arraiguen en las organizaciones, disminuirán los recursos dedicados a la gestión de conflictos. UN ومع رسوخ قدم مكاتب الأخلاقيات في المنظمات، ستنخفض الموارد المكرّسة لمعالجة المنازعات.
    A medida que las oficinas de la ética se arraiguen en las organizaciones, disminuirán los recursos dedicados a la gestión de conflictos. UN وعندما تصبح المكاتب المكلفة بمهام الأخلاقيات راسخة القدم في المنظمات، ستنخفض الموارد المكرسة لإدارة المنازعات.
    A medida que las oficinas de la ética se arraiguen en las organizaciones, disminuirán los recursos dedicados a la gestión de conflictos. UN ومع رسوخ قدم مكاتب الأخلاقيات في المنظمات، ستنخفض الموارد المكرّسة لمعالجة المنازعات.
    Están decidiendo si habrá o no una guerra contra Irán, si los impuestos aumentarán o no aumentarán, si los precios del petróleo aumentarán o disminuirán. Open Subtitles هم يقرّرون, سيكون هناك حرب مع إيران أم لا, هل سزيد الضرائب أم لا؟ هل أسعار النفط ستنخفض أم تزيد؟
    Se prevé que los gastos de flete disminuirán, ya que se consignaron créditos para flete en el período anterior UN من المتوقع أن تنخفض تكاليف الشحـــن حيــث أن الاعتماد المتصل بالشحــن قد أعد في الفترة السابقة التكاليف المقـدرة
    Se prevé que las emisiones de CH4 disminuirán en un 13% en el año 2000, en relación con el nivel de 1990. UN ومن المتوقع أن تنخفض انبعاثات غاز الميثان بواقع ٣١ في المائة في عام ٠٠٠٢ بالمقارنة بمستويات عام ٠٩٩١.
    La utilización del sistema era relativamente cara, pero se contaba con que los precios disminuirán en un futuro previsible. UN وتكلفة استخدام هذا النظام عالية نسبيا ، ولكن يتوقع أن تنخفض اﻷسعار في المستقبل المنظور .
    También se prevé que la ayuda, los préstamos en condiciones concesionarias y las remesas de los trabajadores disminuirán en 1999. UN ومن المتوقع أيضا أن تنخفض في عام ١٩٩٩ المعونة والقروض الميسﱠرة وتحويلات العاملين.
    Se prevé que los ingresos públicos disminuirán hasta alcanzar un 11% del PIB en 2009. UN وأضاف أن الإيرادات الداخلية يتوقع أن تنخفض بنسبة 11 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    En la solicitud se indica además que los costos anuales disminuirán a medida que las zonas que deben limpiarse disminuyan de tamaño. UN ويوضح أيضاً أن التكاليف السنوية تنقص بنقصان حجم المناطق المعتزم معالجتها.
    Por otra parte, mientras más se demore la recuperación del empleo en los países desarrollados, mayor será el riesgo de una recaída en la recuperación mundial ya que se debilitará la confianza del consumidor y disminuirán los gastos domésticos. UN ومن ناحية أخرى، كلما تأخر انتعاش العمالة في البلدان المتقدمة النمو، ازدادت خطورة انتكاس الانتعاش العالمي لأن ثقة المستهلكين ستضعف وإنفاق الأسر المعيشية سينخفض.
    Si esto sucede, disminuirán sus posibilidades de desarrollo, y la brecha entre el Norte rico y el Sur pobre se ampliará aún más, en detrimento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإذا حـدث هـــذا فسوف تتضاءل فرصها فـــي التنمية، بينما تزداد الفجوة بين الشمال الغني والجنوب الفقير، اتساعا بما يضر بالسلام واﻷمن الدوليين.
    Si el impacto global es negativo, entonces las remuneraciones relativas probablemente disminuirán. UN أما إذا كانت الصدمة سلبية في مجملها، فيرجح أن تتراجع الإيرادات النسبية.
    Las partidas para formación disminuirán en el presupuesto del Ministerio de Trabajo en términos reales en un porcentaje del 2% anual a partir de 2009. UN وستتناقص مخصصات التدريب في موازنة وزارة العمل بالقيمة الحقيقية بنسبة 2 في المائة في السنة اعتباراً من 2009.
    Si no lo hace, los padecimientos de esos Estados insulares en desarrollo aumentarán y sus posibilidades de supervivencia disminuirán en forma significativa. UN وما لم يتم ذلك، ستتفاقم محنة هذه الدول الجزرية النامية وستقل فرص بقائها بدرجة كبيرة.
    Los precios de los sustitutos disminuirán a la larga con el crecimiento del mercado y el aumento de la competencia. UN وستنخفض أسعار البدائل على المدى الطويل مع ازدياد حجم السوق وزيادة المنافسة.
    Los Presidentes se han puesto de acuerdo acerca de nuevas reducciones y limitaciones de las armas ofensivas estratégicas, que disminuirán considerablemente la función y los peligros de las armas nucleares al iniciarse el nuevo siglo. UN وقد توصل الرئيسان إلى تفاهم بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، ستقلل بقدر كبير من أدوار اﻷسلحة النووية ومخاطرها ونحن نمضي قدما صوب القرن الجديد.
    Una vez lograda casi la eliminación del cultivo de la adormidera, las iniciativas de desarrollo alternativo del PNUFID en el Pakistán disminuirán considerablemente en el bienio 2000-2001. UN وحيث ان القضاء على زراعة خشخاش الأفيون يكاد يكون قد أُنجز في باكستان، فان المبادرات التي يضطلع بها اليوندسيب في مجال التنمية البديلة في باكستان سوف تتناقص بقدر جوهري خلال فترة السنتين 2000-2001.
    * disminuirán la mortalidad prematura y por causas que puedan prevenirse y la manifestación temprana de las enfermedades crónicas no contagiosas; UN سيحدث انخفاض في الوفيات التي يمكن منعها والتي تقع في سن مبكرة، وفي حالات الإصابة المبكرة بالأمراض المزمنة غير المعدية؛
    En ese caso, se seguirán destinando importantes recursos a la utilización ineficiente, injusta e insostenible de los recursos naturales, con lo que disminuirán los recursos disponibles para la reducción de la pobreza, la educación y la salud. UN وفي هذه الحالة، سيتواصل تدفق كمية ضخمة من الموارد لتستخدم على نحو غير كفؤ وغير عادل وغير مستدام، مما سيقلل من الموارد المتاحة للحد من الفقر وللتعليم والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد