El objetivo de disminuir la mortalidad y la morbilidad maternas aún está muy distante de lograrse. | UN | وتحقيق هدف تخفيض معدل وفيات ومرض الأمهات أثناء النفاس بعيد جداً. |
Aumentaremos los controles prenatales, partos institucionales y controles de crecimiento y desarrollo en todo el país para disminuir la mortalidad infantil y materna e incidir en los niveles de nutrición. | UN | وسنعزز الرعاية قبل الولادة، والولادة في المستشفيات والرعاية أثناء النمو في جميع أنحاء البلد من أجل تخفيض معدل وفيات الرضع والأمهات والتأثير في مستويات التغذية. |
En Costa Rica logramos en los últimos cuatro años disminuir la mortalidad infantil en casi una cuarta parte, ubicándola en 10,8 por mil. | UN | ونحن تمكنا في كوستاريكا من تخفيض معدل وفيات الأطفال بنسبة الربع على مدى الأعوام الأربعة الماضية، مما يجعل هذا المعدل 10.8 بالألف. |
La tendencia actual en la región es la de integrar los servicios de planificación de la familia en los servicios de salud maternoinfantil, con el objetivo específico de disminuir la mortalidad derivada de la maternidad e infantil, como en China, Indonesia, Myanmar, Tailandia y Viet Nam. | UN | والاتجاه السائد في المنطقة هو ادراج خدمات تنظيم اﻷسرة في خدمات صحة اﻷم والطفل، بغرض محدد هو تخفيض وفيات اﻷم والطفل، أسوة باندونيسيا وتايلند والصين وفييت نام وميانمار. |
Se exigen medidas positivas de los Estados para " disminuir la mortalidad infantil y aumentar la esperanza de vida, en especial adoptando medidas para eliminar la malnutrición y las epidemias " (ibíd., pág. 98, párr. 5). | UN | ويجب أن تتخذ الدول تدابير إيجابية بغية " تخفيض وفيات الأطفال وزيادة المتوسط العمري، ولا سيما باتخاذ تدابير للقضاء على سوء التغذية والأوبئة " (المرجع نفسه، الصفحة 103، الفقرة 5). |
150. Con la finalidad de dar un estímulo para quienes de una u otra forma, contribuyen a disminuir la mortalidad materna en nuestro país, se ha institucionalizado el premio " Sarah Faith " , con el apoyo de Pathfinder International. | UN | 150 - من أجل تشجيع من يسهمون بطريقة أو أخرى في خفض معدل وفيات الأمهات في بلدنا خصصت جائزة " إيمان سارة " بدعم من جمعية المرشد الدولي. |
Desde entonces se han hecho progresos tanto en la mejora del tratamiento en los dispensarios como en los cambios en la conducta en el hogar para disminuir la mortalidad por neumonía. | UN | وأحرز منذئذ تقدم في مجالي تحسين المعالجة في المستوصفات وفي تغيير سلوك اﻷسر المعيشية الرامي إلى خفض الوفيات الناشئة عن التهابات الرئة. |
El Estado parte debe también continuar con sus esfuerzos para disminuir la mortalidad materna. | UN | كما يتعين على الدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل الحد من وفيات الأمهات. |
disminuir la mortalidad y las causas de enfermedad de los niños; | UN | :: خفض وفيات الأطفال وأسباب الإصابة بالأمراض؛ |
Muchos delegados hablaron de logros impresionantes desde 1990 al disminuir la mortalidad infantil y materna mediante la vacunación, la atención primaria de salud y la nutrición. | UN | تكلم عدة مشاركين عن إنجازات مثيرة منذ 1990 في مجال تخفيض معدل وفيات الأطفال والأمهات، بفضل التلقيح والرعاية الصحية الأولية والتغذية. |
:: disminuir la mortalidad y la morbilidad maternas reforzando los programas integrados de maternidad segura, aumentando las inversiones en recursos humanos, infraestructura y transportes. | UN | :: تخفيض معدل وفيات الأمهات وأمراضهن عن طريق تعزيز برامج الأمومة المأمونة المتكاملة وزيادة الاستثمارات في الموارد البشرية الهياكل الأساسية والنقل. |
A este respecto se ha programado mejorar la calidad de atención del parto, elevar la oferta de control prenatal y los servicios de planificación familiar para así poder disminuir la mortalidad materna y la neonatal precoz. | UN | وقد وُضعت في هذا الصدد خطة لتحسين نوعية الرعاية المقدمة أثناء الولادة وزيادة المعروض من المراقبة لما قبل الولادة وكذلك زيادة خدمات تنظيم الأسرة من أجل تخفيض معدل وفيات الوالدات ومعدل الولادات المبتسرة. |
Por ejemplo, deberían adoptarse todas las medidas posibles de orden económico y social para disminuir la mortalidad infantil, eliminar la malnutrición de los niños y evitar que se les someta a actos de violencia o a tratos crueles o inhumanos o que sean explotados mediante trabajos forzados o la prostitución; o se les utilice en el tráfico ilícito de estupefacientes o por cualesquiera otros medios. | UN | وهكذا، على سبيل المثال، ينبغي اتخاذ كل التدابير الاقتصادية والاجتماعية الممكنة من أجل تخفيض معدل وفيات اﻷطفال والقضاء على سوء تغذية اﻷطفال ومن أجل تجنب تعرضهم ﻷعمال العنف أو لضروب المعاملة القاسية أو اللاانسانية، أو استغلالهم عن طريق السخرة أو الدعارة أو استخدامهم في الاتجار غير المشروع في العقاقير المخدرة أو بأي وسيلة أخرى. |
Por ejemplo, deberían adoptarse todas las medidas posibles de orden económico y social para disminuir la mortalidad infantil, eliminar la malnutrición de los niños y evitar que se les someta a actos de violencia o a tratos crueles o inhumanos o que sean explotados mediante trabajos forzados o la prostitución; o se les utilice en el tráfico ilícito de estupefacientes o por cualesquiera otros medios. | UN | وهكذا، على سبيل المثال، ينبغي اتخاذ كل التدابير الاقتصادية والاجتماعية الممكنة من أجل تخفيض معدل وفيات اﻷطفال والقضاء على سوء تغذية اﻷطفال ومن أجل تجنب تعرضهم ﻷعمال العنف أو لضروب المعاملة القاسية أو اللاانسانية، أو استغلالهم عن طريق السخرة أو الدعارة أو استخدامهم في الاتجار غير المشروع في العقاقير المخدرة أو بأي وسيلة أخرى. |
Los programas del UNICEF destinados a disminuir la mortalidad materna se basan en principios impulsados por la Conferencia y por el acuerdo de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (Beijing, 1995). | UN | ٣٩ - تقوم برمجة اليونيسيف الرامية إلى تخفيض وفيات اﻷمهات على المبادئ التي عززها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واتفاق المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )بيجين، ١٩٩٥(. |
En octubre de 1997, en Sri Lanka, el Grupo Interinstitucional se reunió para observar el décimo aniversario del Programa pro maternidad sin riesgo y para examinar los avances respecto del cumplimiento del objetivo establecido en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, reiterado y ampliado por la Conferencia, de disminuir la mortalidad materna a la mitad para el año 2000. | UN | وفي تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧، اجتمع الفريق المشترك بين الوكالات في سري لانكا للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لمبادرة سلامة اﻷمومة واستعراض التقدم المحرز نحو هدف تخفيض وفيات اﻷمهات إلى النصف بحلول سنة ٢٠٠٠ الذي أدرجه مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وكرره ووسعه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
382. Entre sus acciones, la Dirección lleva a cabo en forma permanente la formación y actualización de instructores y el financiamiento del material didáctico y profesional, capacitando al equipo de salud para disminuir la mortalidad infantil y mejorar la calidad de vida de los sobrevivientes, disminuyendo las secuelas discapacitantes. | UN | 382- وتنفذ المديرية دورات تدريبية ودورات لتجديد المعلومات لفائدة المعلمين، كما تمول مواد التدريس والتدريب. وتوفر التدريب لفريق الرعاية الصحية بهدف خفض معدل وفيات الرضع وتحسين نوعية الحياة للناجين منهم، وبالتالي تقليل آثار الإعاقة. |
Además, para disminuir la mortalidad derivada de la maternidad de 3,16 a 0,79 por cada 1.000 nacidos vivos hacia 2015, el Gobierno ha puesto en marcha en todo el territorio iniciativas destinadas a promover una maternidad sin riesgos, ofreciendo a las mujeres del país los servicios de 18.000 parteras y de 30.000 parteras auxiliares. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الحكومة تستهدف خفض الوفيات النفاسية من 3.16 إلى 0.79 لكل 000 1 مولود حي حتى عام 2015، ولذلك قامت في البلد بأسره بتنفيذ مبادرات تهدف إلى تعزيز الأمومة دون مخاطر، بأن أتاحت لنساء البلد خدمات 000 18 قابلة و 000 30 قابلة مساعدة. |
339. Una de las medidas de mayor impacto tendiente a disminuir la mortalidad infantil ha sido la implementación en el año 1991 del programa ampliado de inmunizaciones por su cobertura en las vacunas consideradas básicas. | UN | ٨٣٣- ومن جملة التدابير التي كان لها أثر كبير على الحدﱢ من وفيات اﻷطفال هو تنفيذ برنامج التحصين الموسع الذي زاد من تغطية عمليات التطعيم اﻷساسية. |
En los países en que este fenómeno es importante, la tarea de disminuir la mortalidad en la niñez resulta más onerosa y puede depender no sólo de los programas encaminados a luchar contra las enfermedades infantiles infecciosas típicas sino también de las medidas que se tomen para prevenir nuevos casos de transmisión del VIH. | UN | وقد أصبحت مهمة خفض وفيات اﻷطفال في البلدان ذات المستوى المرتفع لانتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية أكثر مشقة اﻵن، ولم تعد تتوقف فحسب على البرامج التي تهدف إلى مكافحة اﻷمراض المعدية التقليدية فحسب، بل أصبحت أيضا تحتاج إلى جهود متضافرة للمثول دون المزيد من انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
Una de las prioridades del Gobierno del Brasil es disminuir la mortalidad materna. | UN | وتخفيض معدل الوفيات النفاسية يشكل أولوية لدى الحكومة البرازيلية. |