ويكيبيديا

    "disparidades económicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاوت الاقتصادي
        
    • التفاوتات اﻻقتصادية
        
    • الفوارق الاقتصادية
        
    • التفاوت اﻻقتصادية
        
    • التباين الاقتصادي
        
    • التباينات الاقتصادية
        
    • عدم التكافؤ الاقتصادي
        
    • تفاوتات اقتصادية
        
    • الفروق الاقتصادية
        
    • الفجوات الاقتصادية
        
    • أوجه التفاوت الاقتصادية
        
    • والفوارق اﻻقتصادية
        
    • والتباين الاقتصادي
        
    • والتفاوتات الاقتصادية
        
    También se interesaron por las medidas adoptadas para reducir las disparidades económicas y sociales entre varias regiones del país. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي اتخذتها للحد من التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مختلف المناطق.
    Es extremadamente descorazonadora la agravación de las disparidades económicas entre los países del Norte y del Sur. UN وأن تفاقم أوجه التفاوت الاقتصادي بين بلدان الشمال والجنوب مثبطة للهمم للغاية.
    No podemos mostrarnos unidos ante las amenazas y las oportunidades comunes en nuestro mundo cuando nos dividen las disparidades económicas y políticas. UN ولا يمكن أن نوحد صفوفنا في مواجهة الأخطار والفرص المشتركة في عالمنا ونحن على هذا القدر من التفاوت الاقتصادي والسياسي.
    En cuanto al sector jurídico, se establecerán los tribunales de familia y se adoptarán disposiciones para reducir las disparidades económicas entre el nombre y la mujer. UN وفي القطاع القانوني، ستنشأ محاكم للأسرة، وستوضع شروط قانونية لخفض الفوارق الاقتصادية بين الرجل والمرأة.
    El Gobierno de Tailandia reconoce de sobra que algunas reivindicaciones políticas dimanan principalmente de las disparidades económicas en nuestra sociedad. UN وتدرك الحكومة التايلندية إدراكا قويا أن بعض المظالم السياسية تنشأ على نحو رئيسي عن أوجه التفاوت الاقتصادي في مجتمعنا.
    Los representantes de la sociedad civil también expresaron su preocupación por la persistencia de las disparidades económicas y la corrupción. UN وأعرب ممثلو المجتمع المدني أيضا عن القلق إزاء استمرار أوجه التفاوت الاقتصادي والفساد.
    En materia de cooperación, en el proyecto se reitera el sentimiento de que la eliminación de las disparidades económicas y sociales vinculadas a la desigualdad del desarrollo contribuirá al fortalecimiento de la paz, la seguridad y la cooperación entre los países de la región. UN وتعترف الجمعية أيضا بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية ستساهم في تعزيز السلم واﻷمن والتعاون بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط.
    Con respecto al desarrollo, en gran medida siguen sin cumplirse los objetivos de la Carta a la luz de las crecientes disparidades económicas entre una minoría de países desarrollados y la inmensa mayoría de países clasificados como países en desarrollo. UN وبالنسبة للتنمية ما زالت معظم أهداف الميثاق دون تنفيذ نظرا لتعاظم أوجه التفاوت الاقتصادي بين أقلية من البلدان المتقدمة النمو واﻷغلبية العظمى من البلدان التي تصنف على أنها نامية.
    Las disparidades económicas entre los países no han disminuido, por lo que varios países en desarrollo, en particular los PMA, corren el riesgo de quedar todavía más marginados. UN ولم تتضاءل أوجه التفاوت الاقتصادي القائمة بين البلدان، مما أسفر عن تعرض عدد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، لخطر زيادة التهميش.
    En el proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí se reiteran los principios fundamentales contenidos en los párrafos 1 y 2 y se reconoce la necesidad de eliminar las disparidades económicas y sociales entre los países de la región del Mediterráneo. UN ومشروع القرار المعروض على هذه اللجنة يكرر المبادئ اﻷساسية الواردة في الفقرتين ١ و ٢، ويعترف بالحاجة الى إزالة التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Las disparidades económicas entre los países no han disminuido, por lo que varios países en desarrollo, en particular los PMA, corren el riesgo de quedar todavía más marginados. UN ولم تتضاءل أوجه التفاوت الاقتصادي القائمة بين البلدان، مما أسفر عن تعرض عدد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، لخطر زيادة التهميش.
    Persisten las disparidades económicas en la región, empeoradas por el desastre natural causado por el huracán Mitch, que ha puesto en peligro los frágiles ecosistemas y ha provocado un grave retraso en el programa de desarrollo. UN 56 - وما زالت أوجه التفاوت الاقتصادي قائمة في المنطقة، وزادت من حدتها الكارثة الطبيعية التي جلبها إعصار ميتش الذي كشف النقاب عن هشاشة النظم الإيكولوجية وعرقل بشدة جدول أعمال التنمية.
    Las disparidades económicas entre los países no han disminuido, por lo que varios países en desarrollo, en particular los PMA, corren el riesgo de quedar todavía más marginados. UN ولم تتضاءل أوجه التفاوت الاقتصادي القائمة بين البلدان، مما أسفر عن تعرض عدد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، لخطر زيادة التهميش.
    En el proyecto de resolución se exige la eliminación de las disparidades económicas y sociales y la promoción del respeto mutuo y de una mayor comprensión entre los pueblos y las culturas de la región euromediterránea para fortalecer la paz, la seguridad y la cooperación. UN ويدعو إلى إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم الأكبر فيما بين شعوب وثقافات بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط من أجل توطيد السلام والأمن والتعاون.
    Reconociendo que la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la exclusión social y las disparidades económicas son manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y otras formas de intolerancia conexas, UN وإذ يُسلم بأن الفقر، والتأخر، والتهميش، والاستبعاد الاجتماعي وأوجه التفاوت الاقتصادي مظاهر للتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Las disparidades económicas entre países desarrollados y en desarrollo, lejos de disminuir, han aumentado. UN وازدادت الفوارق الاقتصادية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بدلا من أن تتناقص.
    Las disparidades económicas que existen entre los países ricos del Norte y los países en desarrollo del Sur no son fruto de una decisión de estos últimos. UN إن جوانب التباين الاقتصادي القائمة بين بلدان الشمال الغنية وبلدان الجنوب النامية ليست نتيجة لاختيار الأخيرة.
    Durante el período de la guerra fría, la inseguridad fue un factor prevaleciente, y las disparidades económicas internacionales, en lugar de estrecharse, aumentaron. UN خلال الحرب الباردة، كان انعدام اﻷمن العنصر السائد وكانت التباينات الاقتصادية الدولية تتسع في واقع اﻷمر بدلا من أن تضيق.
    La migración ha llegado a niveles altos y sin precedentes debido, entre otros factores, al rápido desarrollo de los medios de transporte y de comunicación, las persistentes disparidades económicas regionales y subregionales, los desastres naturales, los conflictos armados, la inestabilidad política y la vulnerabilidad de las fronteras nacionales. UN بلغت الهجرة الآن مستويات مرتفعة لم يسبق لها مثيل، بسبب عوامل منها تزايد إمكانات السفر، واستفحال أوجه عدم التكافؤ الاقتصادي على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والكوارث الطبيعية والصراع المسلح وانعدام الاستقرار السياسي وسهولة اختراق الحدود الوطنية.
    Observa asimismo las serias disparidades económicas y sociales que afectan a gran parte de la población, sobre todo los indígenas. UN وتلاحظ اللجنة أيضا وجود تفاوتات اقتصادية واجتماعية خطيرة تؤثر على معظم السكان ولا سيما السكان الأصليين.
    Es innegable que la mayoría de las corrientes migratorias internacionales tiene su origen en las disparidades económicas entre los países. UN ومما لا شك فيه أن الفروق الاقتصادية بين البلدان تعد سببا أساسيا لمعظم حركات الهجرة الدولية.
    Las políticas fiscales pueden reducir las disparidades económicas y sociales mediante una tributación progresiva y transferencias sociales redistributivas, en particular si los gobiernos velan por que las personas que viven en la pobreza y los grupos desfavorecidos se beneficien al máximo del gasto público. UN وتستطيع السياسات المالية تقليص الفجوات الاقتصادية والاجتماعية من خلال فرض ضرائب تصاعدية وتعزيز التحويلات الاجتماعية لإعادة التوزيع، لا سيما إذا ضمنت الحكومات أن يستفيد الناس الذين يعيشون في فقر والفئات المحرومة من الإنفاق العام أكثر من غيرهم.
    4. El reto, tanto en el plano nacional como internacional, consiste en crear las condiciones que permitan que las corrientes de inversión y comercio mundiales ayuden a colmar las disparidades económicas y sociales entre las naciones y dentro de éstas. UN ٤- ويكمن التحدي، على الصعيد الوطني والدولي، في تهيئة الظروف التي تسمح لتدفقات الاستثمارات والتجارة العالمية بأن تزيل أوجه التفاوت الاقتصادية والاجتماعية فيما بين اﻷمم وداخلها.
    Al presentar la situación de la aplicación de la Convención, la representante observó que la Constitución brinda protección contra el trato discriminatorio y exige que se promulguen políticas estatales encaminadas a eliminar los privilegios y las disparidades económicas y sociales entre los nacionales, entre otras razones, basadas en el sexo. UN ٤٣ - وأشارت الممثلة، لدى تقديمها حالة تنفيذ الاتفاقية، إلى أن الدستور يوفر الحماية من المعاملة التمييزية كما يطلب من الدولة أن تلغي في سياساتها الامتياز والتباين الاقتصادي والاجتماعي بين المواطنين ﻷسباب منها الجنس.
    Las disparidades económicas son el motivo de las disparidades existentes en las contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والتفاوتات الاقتصادية هي وراء التباين في تسديد الاشتراكات في تمويل عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد