ويكيبيديا

    "disponibilidad de los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توافر الموارد
        
    • توفر الموارد
        
    • توافر موارد
        
    • بتوافر الموارد
        
    • إتاحة الموارد
        
    • وجود الموارد
        
    • بتوفُّر الموارد
        
    Debía haber flexibilidad en cuanto al nivel mínimo de los programas por países, dependiendo de la disponibilidad de los recursos generales y la situación general. UN وهناك حاجة إلى توخي المرونة في المستوى اﻷدنى للبرامج القطرية، حسب توافر الموارد العامة والحالة العامة.
    Proyección de la disponibilidad de los recursos y su utilización en el bienio 1998-1999 UN الجدول ٢ باء - توافر الموارد المتوقعة وإستخدامها في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١
    Sostenibilidad. ¿Cómo sostener la disponibilidad de los recursos y compartirlos de manera equitativa? UN :: الاستدامة: كيف يُضمن استمرار توفر الموارد وتقاسمها على أساس الإنصاف؟
    No es posible afirmar que tal nivel de consumo resulte sostenible, ni en lo que respecta a los efectos en el medio ambiente ni en cuanto a la disponibilidad de los recursos. UN ويصعب إلى حد كبير تأكيد أن معدلات الاستهلاك هذه مستدامة، سواء من حيث أثرها البيئي أو من حيث توفر الموارد.
    La eficacia operacional de la Convención dependerá de la disponibilidad de los recursos financieros adecuados, así como del marco normativo y las reformas institucionales necesarios para la aplicación de sus disposiciones y sus anexos. UN وستتوقف فاعلية تنفيذ الاتفاقية على توافر موارد مالية كافية، وعلى إصلاحات السياسات العامــة والمؤسسات اللازمة لتنفيذ أحكامها ومرفقاتها.
    La modernización y administración de los sistemas de gestión de la información y la realización de análisis adecuados sobre la seguridad dependen de la disponibilidad de los recursos necesarios. UN ويبقى تحديث نظم إدارة المعلومات وإدارتها، وتوفير تغطية تحليلية أمنية كافية رهناً بتوافر الموارد المطلوبة.
    a) Garantizar la disponibilidad de los recursos tecnológicos, institucionales, físicos y financieros; UN `1 ' كفالة إتاحة الموارد التكنولوجية والمؤسسية والمادية والمالية؛
    - disponibilidad de los recursos financieros y humanos necesarios; UN :: توافر الموارد المالية والبشرية اللازمة؛
    Por consiguiente, los gobiernos deben velar por la disponibilidad de los recursos necesarios. UN ولذلك، يتعين على الحكومات كفالة توافر الموارد الملائمة.
    Entre los factores requeridos para el éxito figuran también la disponibilidad de los recursos humanos a nivel local y un marco jurídico favorable; UN كما تشمل عوامل النجاح الضرورية توافر الموارد البشرية المحلية والأطر القانونية المؤاتية؛
    Producto: disponibilidad de los recursos necesarios para cumplir las obligaciones de la Organización e inversión de todos los recursos financieros excedentes, asegurando el mayor rendimiento posible. UN الناتج: توافر الموارد الضرورية للوفاء بالتزامات المنظمة واستثمار جميع الموارد المالية الفائضة ضمانا لأفضل عائدات ممكنة.
    No obstante, la disponibilidad de los recursos necesarios será un factor decisivo para la terminación oportuna del proyecto. UN بيد أن توافر الموارد اللازمة سوف يكون عاملا حاسما لإتمام المشروع في الوقت المحدد.
    Ya no se trata principalmente de elaborar planes para la reforma del sector de la seguridad, sino de velar por la disponibilidad de los recursos necesarios para ejecutarlos. UN ذلك أن المشكلة لم تعد أساسا مشكلة وضع خطط لإصلاح القطاع الأمني ولكنها مشكلة كفالة توافر الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Tomó nota de que en determinadas esferas la falta de disponibilidad de los recursos extrapresupuestarios necesarios afectaba negativamente la ejecución de los programas. UN ولاحظت أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية المطلوبة يؤثر سلبا على إنجاز البرامج في بعض المناطق.
    Tomó nota de que en determinadas esferas la falta de disponibilidad de los recursos extrapresupuestarios necesarios afectaba negativamente la ejecución de los programas. UN ولاحظت اللجنة أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية المطلوبة يؤثر سلبا على إنجاز البرامج في بعض المناطق.
    Esto depende de las medidas que se adopten en la esfera de la educación, así como de la disponibilidad de los recursos adecuados. UN ويتوقف ذلك على اتخاذ مبادرات في ميدان التعليم فضلا عن توفر الموارد اللازمة.
    Esta discrepancia flagrante en la disponibilidad de los recursos respecto a los distintos desastres puede ser el resultado de diversos factores, incluido el cansancio de los donantes. UN وعدم المساواة الواضح في توفر الموارد لكل كارثة قد يكون ناتجاً عن عدة عوامل، من بينها إصابة عزيمة المانحين بالوهن.
    La cantidad y la pronta disponibilidad de los recursos son fundamentales. UN كما أن حجم وحسن توقيت توفر الموارد هما أمران جوهريان.
    Por último, la Representante Especial desea reiterar que la aplicación efectiva de su mandato depende de la disponibilidad de los recursos humanos y materiales necesarios. UN 104 - وختاما، ترغب الممثلة الخاصة في التأكيد مجددا على أن التنفيذ الفعال لولايتها يتوقف على توافر موارد إنسانية ومادية كافية.
    El Poder Ejecutivo Federal y los gobiernos de las entidades federativas promoverán la disponibilidad de los recursos para la comunicación, ayudas técnicas y humanas necesarias para la atención de las personas con discapacidad en sus respectivas jurisdicciones. UN ويتعين على الجهاز التنفيذي الاتحادي وحكومات الولايات تيسير توافر موارد الاتصال وما يحتاج إليه الأشخاص ذوو الإعاقة من مساعدة تقنية وعون بشري، كل في مجال اختصاصه.
    Satisfacción del personal con la disponibilidad de los recursos humanos UN مدى رضا الموظفين فيما يتعلق بتوافر الموارد البشرية
    No obstante, la disponibilidad de los recursos para hacerlo dependería de la rapidez con que los gobiernos aportasen una respuesta. UN لكن إتاحة الموارد اللازمة للقيام بذلك سيتوقف على مدى سرعة رد الحكومات.
    Algunos subrayaron que el cumplimiento del plazo de diez años dependía de la disponibilidad de los recursos necesarios. UN وأكد بعض هذه الدول أن إتمام العمل في فترة 10 سنوات يتوقف على وجود الموارد الكافية.
    La Conferencia de las Partes pidió también a la secretaría que, con sujeción a la disponibilidad de los recursos necesarios, continuase realizando actividades de fomento de la aplicación de las Directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional del desguace total y parcial de buques. UN طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أيضاً، رهناً بتوفُّر الموارد اللازمة، أن تواصل تنفيذ الأنشطة الرامية إلى تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياًّ لتفكيك السفن كلياًّ أو جزئياًّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد