ويكيبيديا

    "disponibles actualmente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتاحة حاليا
        
    • المتاحة حالياً
        
    • المتوفرة حاليا
        
    • المتوافرة حاليا
        
    • المتاحة في الوقت الحالي
        
    • المتوفرة في الوقت الراهن
        
    • المتاح حالياً
        
    • المتاحة في الوقت الحاضر
        
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia teniendo en cuenta los datos disponibles actualmente. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة حاليا.
    Los escasos recursos disponibles actualmente en el Departamento para esta finalidad es otra consideración clave. UN وهناك اعتبار رئيسي آخر في هذا الصدد هو ضآلة الموارد المتاحة حاليا في اﻹدارة لهذا الغرض.
    Entre los tipos de documentos disponibles actualmente figuran los siguientes: UN وتتضمن مجموعة الوثائق المتاحة حاليا ما يلي:
    Se está llevando a cabo un debate con el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social sobre la capacitación social de la mujer, pero los recursos disponibles actualmente son insuficientes. UN وتجري مناقشات مع وزارة العمل والضمان الاجتماعي بشأن التدريب المهني للمرأة، ولكن الموارد المتاحة حالياً ليست كافية.
    Mediante la encuesta se procura determinar la distribución y las características de las especialidades y las ocupaciones disponibles actualmente con el objeto de orientar la planificación de las necesidades de personal para los distintos sectores. UN ويهدف المسح إلى توضيح توزيع وخصائص المهارات والمهن المتاحة حالياً مقابل احتياجات القوى العاملة في المستقبل.
    Sin embargo, no se puede realizar una estimación fidedigna de las tendencias cronológicas con los datos disponibles actualmente. UN بيد أنه لا يمكن تقدير الاتجاهات الزمنية بشكل موثوق في الوقت الحاضر بالمعلومات المتوفرة حاليا.
    Las innovaciones en el diseño también han reducido las emisiones de NOx en por lo menos un 50% en comparación con las mejores turbinas generadoras disponibles actualmente. UN كما أن ابتكارات التصميم تقلل من مستوى ملوثات أوكسيدات النيتروجين إلى النصف على الأقل لدى مقارنتها بأفضل التوربينات المتوافرة حاليا.
    La UNMOVIC está recabando asesoramiento profesional de una serie de fuentes externas a fin de poder utilizar las mejores tecnologías disponibles actualmente. UN وتتلقى اللجنة مشورة فنية من بعض المصادر الخارجية لكي تتمكن من استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة حاليا.
    En comparación, los datos disponibles actualmente indican que 67 Estados tienen tales listas de control. UN وبالمقارنة مع ذلك، تشير البيانات المتاحة حاليا إلى أن 67 دولة لديها قوائم مراقبة من هذا القبيل.
    Las estimaciones mencionadas muestran las conclusiones disponibles actualmente. UN وتعكس التقديرات المذكورة أعلاه النتائج والاستنتاجات المتاحة حاليا.
    Pulse aquí para consultar los documentos disponibles actualmente para la sesión. UN وحتى ذلك الحين، انقر هنا للاطلاع على وثائق الدورة المتاحة حاليا.
    Al mismo tiempo, los funcionarios afirmaron que los servicios de la tecnología de la información y las comunicaciones disponibles actualmente no estaban bien adaptados al trabajo móvil. UN وفي الوقت نفسه، ذكر الموظفون بأن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة حاليا لا تتلاءم جيدا مع العمل المتنقل.
    Aun cuando la contribución económica de la mujer se subestima mucho en las estadísticas de la participación en la fuerza de trabajo, los datos disponibles actualmente indican que en todas partes del mundo las mujeres constituyen una parte considerable de la población económicamente activa. UN وعلى الرغم من أن اﻹحصاءات المتعلقة بالمشاركة في القوى العاملة تبخس الى حد كبير مقدار المساهمة الاقتصادية للمرأة، فإن البيانات المتاحة حاليا تشير الى أن المرأة في جميع أنحاء العالم تشكل نسبة كبيرة من مجموع السكان الناشطين اقتصاديا.
    Los recursos presupuestarios disponibles actualmente bastarán para reanudar el proceso de identificación en junio de 1999. UN ٧ - ستكفي موارد الميزانية المتاحة حاليا لاستئناف عملية تحديد الهوية في حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Las corrientes de datos de proveedores de datos múltiples de mercado pueden también procesarse y administrarse utilizando algunos repositorios de datos disponibles actualmente en el mercado; UN ويمكن أيضا تجهيز مقتطفات البيانات الواردة من مختلف مقدمي بيانات السوق وإدارتها عن طريق بعض مؤسسات البيانات المتاحة حاليا في السوق؛
    Profundamente preocupada por la diferencia considerable que media entre el fomento de la capacidad que necesitan las Partes que son países en desarrollo para contribuir de manera plena a la aplicación de la Convención y los recursos disponibles actualmente para atender a esa necesidad, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفجوة الكبيرة بين بناء القدرات المطلوبة للبلـدان النامية الأطراف لكي تسهم إسهاماً كاملاً في تنفيذ الاتفاقية وبين الموارد المتاحة حالياً لتلبية تلك الحاجة،
    Profundamente preocupada por la diferencia considerable que media entre el fomento de la capacidad que necesitan las Partes que son países en desarrollo para contribuir de manera plena a la aplicación de la Convención y los recursos disponibles actualmente para atender a esa necesidad, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفجوة الكبيرة بين بناء القدرات المطلوبة للبلـدان النامية الأطراف لكي تسهم إسهاماً كاملاً في تنفيذ الاتفاقية والمـوارد المتاحة حالياً لتلبية تلك الحاجة،
    Profundamente preocupada por la diferencia considerable que media entre el fomento de la capacidad que necesitan las Partes que son países en desarrollo para contribuir de manera plena a la aplicación de la Convención y los recursos disponibles actualmente para atender a esa necesidad, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفجوة الكبيرة بين بناء القدرات المطلوبة للبلـدان النامية الأطراف لكي تسهم إسهاماً كاملاً في تنفيذ الاتفاقية والمـوارد المتاحة حالياً لتلبية تلك الحاجة،
    Sin embargo, si bien la propia Comisión preparará su presupuesto, es evidente que los recursos disponibles actualmente no son suficientes para sufragar sus gastos. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن الموارد المتوفرة حاليا في الصندوق الاستئماني لا تكفي للوفاء بنفقات اللجنة، مع العلم بأن اللجنة تعد بنفسها ميزانية عملها.
    :: Derechos especiales de giro. Reafirmamos nuestro interés en seguir estudiando las propuestas sobre nuevas emisiones de derechos especiales de giro como mecanismo para financiar el desarrollo. Dichas emisiones incrementarían la cantidad de recursos disponibles actualmente para luchar contra el hambre y la pobreza y solucionarían la inestabilidad y los desequilibrios financieros. UN :: حقوق السحب الخاصة: نعيد التأكيد على رغبتنا في مواصلة النظر في المقترحات الداعية إلى إصدارات جديدة لحقوق السحب الخاصة باعتبارها إحدى آليات تمويل التنمية، لأن من شأن هذه الإصدارات أن تزيد من مقدار الموارد المتوافرة حاليا لمكافحة الجوع والفقر ومعالجة التقلبات والاختلالات المالية.
    Sin embargo, las tecnologías disponibles actualmente para la estabilización de los polímeros pueden mitigar en parte el daño a algunos tipos de plásticos comunes. UN لكن التكنولوجيات المتاحة في الوقت الحالي للحفاظ على ثبات البوليمرات يمكن أن تخفف نوعاً ما من التلف في بعض أنواع البلاستيك الشائعة.
    8. La oradora considera útil saber si las becas disponibles actualmente ofrecen a las mujeres la posibilidad de estudiar en el extranjero, especialmente en el nivel postsecundario, y si hay alguna mujer que se haya beneficiado de ellas hasta la fecha. UN 8 - ومضت قائلة، إنه من المفيد معرفة إذا كانت المنح المتوفرة في الوقت الراهن تتيح فرصة للبنات للدراسة في الخارج، لا سيما على مستوى التعليم العالي، وإذا كانت أي امرأة استفادت من ذلك حتى الآن.
    Esa suma, junto con los 57,4 millones de dólares disponibles actualmente en las cuentas especiales de las misiones terminadas, constituye un total de 131,4 millones de dólares. UN وإذا أضيف هذا المبلغ إلى المبلغ المتاح حالياً في الحسابات الخاصة للبعثات المنتهية ومقدراه 57.4 مليون دولار، يصبح المجموع 131.4 مليون دولار.
    En este informe se presentan los datos disponibles actualmente sobre indicadores escogidos de salud para los países que han presentado los informes tercero o cuarto al Comité sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (Austria, Cuba, Iraq y Rumania) en relación con cuatro encabezamientos principales: salud sexual y reproductiva; VIH/SIDA; promoción de la salud y prevención de enfermedades; y violencia contra la mujer. UN 2 - ويعرض هذا التقرير البيانات المتاحة في الوقت الحاضر عن مؤشرات صحية مختارة للبلدان التي تقدم تقاريرها الثالثة أو الرابعة (رومانيا والعراق وكوبا والنمسا) تحت أربعة عناوين رئيسية هي: الصحة الجنسية والإنجابية؛ فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ تحسين الصحة والوقاية من الأمراض؛ العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد