ويكيبيديا

    "disponibles para la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتاحة لتنفيذ
        
    • المتوافرة لتنفيذ
        
    • المتاحة لإعمال
        
    • المتاحة للتنفيذ
        
    • والمتاح لتنفيذ
        
    Las expectativas que generó esa Conferencia han comenzado a disminuir debido a la insuficiencia de los recursos disponibles para la aplicación del programa de acción. UN إن التوقعات التي تلت ذلك المؤتمر بدأت تتراجع بسبب عدم كفاية الموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل.
    De hecho, parece esencial buscar estrategias y enfoques que puedan elevar el nivel de recursos disponibles para la aplicación de la CLD. UN والواقع أنه يبدو من الضروري التطلع إلى تلك الاستراتيجيات والنهج التي يمكن أن ترفع مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    Esa colaboración permite administrar mejor los recursos disponibles para la aplicación de la Convención y encauzarlos de manera racional y óptima. UN ويسمح هذا التعاون بإدارة الموارد المتاحة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر بصورة أفضل، بتوجيهها وجهة رشيدة ومثلى.
    Al pronunciarse sobre los informes del FMAM, la CP podrá examinar la adecuación de los recursos disponibles para la aplicación de la Convención. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف، عند مناقشة تقارير مرفق البيئة العالمية، أن ينظر في مدى كفاية الموارد المتوافرة لتنفيذ الاتفاقية.
    503. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 503- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لكون الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان إحراز تقدم كافٍ في مجال تحسين حالة الطفل في الدولة الطرف.
    Esta información se utilizará para medir las corrientes y los recursos financieros disponibles para la aplicación de la Convención. UN وستستخدم هذه المعلومات لقياس التدفقات المالية والموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    El éxito del Decenio Internacional dependerá en gran medida de los medios disponibles para la aplicación de los programas nacionales de desarrollo encaminados a mejorar las condiciones de vida de las poblaciones y comunidades indígenas. UN إن نجاح العقد الدولي سيتوقف الى حد كبير على الوسائل المتاحة لتنفيذ برامج التنمية الوطنية الموجهة الى تحسين اﻷحوال المعيشيــــة للسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم.
    También se expresa preocupación por las prácticas generalizadas de evasión fiscal y de corrupción, que se considera repercuten en el nivel de recursos disponibles para la aplicación de la Convención. UN وتعرب أيضاً عن القلق إزاء انتشار التهرب من الضرائب والفساد مما يؤثر، حسب ما يعتقد، في مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    H. Canales bilaterales de financiación disponibles para la aplicación de la Convención 25 10 UN حاء- قنوات التمويل الثنائية المتاحة لتنفيذ الاتفاقية 25 10
    H. Canales bilaterales de financiación disponibles para la aplicación de la Convención UN حاء - قنوات التمويل الثنائية المتاحة لتنفيذ الاتفاقية
    También preocupa al Comité los informes acerca de la práctica generalizada de la corrupción, que, según se cree, incide negativamente sobre el nivel de recursos disponibles para la aplicación de la Convención. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تشير إلى انتشار ممارسات الفساد التي يعتقد أنها تؤثر بصورة سلبية على مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    La cooperación entre la secretaría y el MM a este respecto tendrá por objeto velar por una mayor fiabilidad y calidad de la información, particularmente en lo que respecta a los recursos financieros disponibles para la aplicación de la CLD. UN وسيهدف التعاون بين الأمانة والآلية العالمية في هذا الصدد إلى ضمان المزيد من الموثوقية والنوعية في المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد المالية المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    Al Comité le preocupa también que, debido a la corrupción endémica, la mala gestión y la explotación ilegal de las riquezas naturales del Estado parte, se sigan desviando los recursos disponibles para la aplicación del Protocolo facultativo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من كون تفشي الفساد فضلاً عن سوء الإدارة والاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية للدولة الطرف يتسبب باستمرار في تحويل الموارد المتاحة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Preocupa también al Comité que la fuerte reducción de las partidas presupuestarias asignadas a los sectores de la salud y la educación y el elevado nivel de corrupción en el Estado parte sigan desviando los ya limitados recursos disponibles para la aplicación del Protocolo facultativo. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الانخفاض الشديد في الميزانية المخصصة لقطاعي الصحة والتعليم وتفشي الفساد، الذي يترتب عنه تحويل مسار الموارد المحدودة المتاحة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    En su primer período de sesiones, en cumplimiento de su mandato de examinar la suficiencia de los recursos financieros disponibles para la aplicación del Programa 21, la Comisión decidió establecer un Grupo de Trabajo especial de composición abierta entre períodos de sesiones sobre finanzas para que la ayudara en su labor. UN في الدورة اﻷولى، قررت اللجنة، تسليما منها بتكليفها باستعراض كفاية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية مخصص ينعقد فيما بين الدورات ومعني بالتمويل، لمساعدتها في الاضطلاع بأعمالها.
    Entre los instrumentos disponibles para la aplicación de la compleja gestión conjunta de las tierras, las aguas y los desechos, gestión necesaria para evitar los efectos perjudiciales que actualmente sufren los sistemas que sustentan vida humana, se cuentan: UN ٥٩ - تشمل أدوات اﻹدارة المتاحة لتنفيذ اﻹدارة المعقدة لﻷراضي والمياه والنفايات والتي تعد ضرورية من أجل تفادي التقويض الجاري اﻵن لنظم دعم الحياة البشرية ما يلي:
    Con los precios actuales del petróleo, se calcula que los fondos disponibles para la aplicación del programa humanitario ascenderán a 3,86 miles de millones de dólares en el período de seis meses que finalizará en noviembre de 1999. UN ومع استمرار المستويات الحالية لأسعار النفط، يُتوقع أن تصل الأموال المتاحة لتنفيذ البرنامج الإنساني إلى 3.86 بليون دولار في فترة الستة أشهر التي تنتهي في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    La CP, al pronunciarse sobre los informes del FMAM, podrá examinar la adecuación de los recursos disponibles para la aplicación de la Convención. UN ولمؤتمر اﻷطراف أن ينظر، في إطار ما يتخذه من اجراءات بشأن تقارير مرفق البيئة العالمية، في مدى كفاية الموارد المتوافرة لتنفيذ الاتفاقية.
    d) Las demás fuentes de financiación disponibles para la aplicación de la Convención. UN (د) مصادر التمويل الأخرى المتوافرة لتنفيذ الاتفاقية.
    738. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 738- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية يقلق اللجنة أن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان التقدم الكافي في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Cada país tendrá sus propios obstáculos, oportunidades y prioridades para el cambio, y los recursos disponibles para la aplicación variarán de uno a otro. UN وسيكون لكل بلد تحدياته، وفرصه وأولوياته الخاصة للتغيير، وتتباين الموارد المتاحة للتنفيذ حسب البلد.
    La metodología para evaluar el monto de los fondos necesarios y disponibles para la aplicación del Convenio será transparente y confiable y se podrá aplicar nuevamente en otros casos. UN 4 - تكون منهجية تقييم التمويل اللازم والمتاح لتنفيذ الاتفاقية شفافة ويمكن الاعتماد عليها وقابلة للتكرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد