Esto hace dudar sobre si realmente hay más fondos disponibles para los programas relacionados con el medio ambiente. | UN | وهذا يثير تساؤلات فيما يتعلق بالمبالغ الاضافية المتاحة للبرامج البيئية. |
Se mantiene la proporción actual de recursos disponibles para los programas por países. | UN | ولا تزال حصة الموارد الحالية المتاحة للبرامج القطرية مستمرة. |
Esta flexibilidad permite una gestión más eficaz de los recursos disponibles para los programas generales. | UN | وهذه المرونة تسهم في زيادة فعالية إدارة الموارد المتاحة للبرامج العامة. |
Dentro del marco financiero, su participación se podría seguir expresando como porcentaje del total previsto de recursos ordinarios disponibles para los programas. | UN | وضمن الإطار المالي، لا يزال في الإمكان التعبير عن حصتها كنسبة مئوية من مجموع الموارد العادية المتوقعة المتاحة للبرمجة. |
Dichas contribuciones podrán hacerse en la forma de participación en la financiación de los gastos o de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. | UN | ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج. |
Dichas contribuciones podrán hacerse en forma de participación en la financiación de los gastos o de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. | UN | ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج. |
Dichas contribuciones podrán hacerse en forma de participación en la financiación de los gastos o de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. | UN | ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج. |
Dichas contribuciones podrán hacerse en la forma de participación en la financiación de los gastos o de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. | UN | ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج. |
A este respecto, se sostuvo que las políticas de ajuste estructural no debían limitar los recursos disponibles para los programas dirigidos a luchar contra el racismo. | UN | وفي هذا السياق، قيل إن سياسات التكيف الهيكلي ينبغي ألا تقيّد الموارد المتاحة للبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية. |
Porcentaje de recursos ordinarios disponibles para los programas que se había gastado para fin de año | UN | النسبة المئوية للموارد العادية المتاحة للبرامج والمنفقـة حتى نهاية السنة |
Dichas contribuciones podrán hacerse en forma de participación en los gastos o fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. | UN | ويجوز أن تكون هذه المساهمات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج. |
Dichas contribuciones podrán hacerse en forma de participación en los gastos o fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. | UN | ويجوز أن تكون هذه المساهمات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج. |
Dichas contribuciones podrán hacerse en forma de participación en la financiación de los gastos o en forma de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. | UN | ويجوز أن تكون هذه المساهمات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج. |
Dichas contribuciones podrán hacerse en forma de participación en la financiación de los gastos o en forma de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. | UN | ويجوز أن تكون هذه المساهمات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج. |
Al igual que con el presupuesto de apoyo bienal, al que se da preferencia en la asignación de los recursos ordinarios disponibles, se dará preferencia a las partidas o componentes concretos en la asignación de recursos ordinarios disponibles para los programas. | UN | 31 - وكما هو الحال مع ميزانية الدعم لفترة السنتين، التي تستعين في الدرجة الأولى بالموارد العادية المتاحة، ستستعين المرافق أو المكونات المعنية أولا بالموارد العادية المتاحة للبرمجة. |
El programa mundial está financiado con cargo a la partida 1.3 de los arreglos de programación, aprobados por la Junta Ejecutiva en su decisión 2007/33, y representa el 5% de los recursos disponibles para los programas. | UN | 4 - ويموَّل البرنامج العالمي من البند 1-3 الخاص بالترتيبات البرنامجية، التي وافق عليها المجلس التنفيذي في القرار 2007/33، وهو يمثِّل نسبة 5 في المائة من الموارد المتاحة للبرمجة. |
Las tendencias actuales indican que el mundo no podrá lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo si no aumenta de manera significativa el nivel de recursos disponibles para los programas necesarios en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | وتشير الاتجاهات الحالية إلى أن العالم لن يتمكن من تزويد الجميع بخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم، ما لم تحدث زيادة كبيرة في مستوى الموارد المخصصة لبرامج مكافحة الفيروس في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Por consiguiente, los fondos totales disponibles para los programas integrados ascienden a 76 millones de dólares. | UN | ومن ثم فإن الأموال الاجمالية المتوافرة للبرامج المتكاملة تبلغ 76 مليون دولار. |
También recalcó que el UNICEF no quería reducir los fondos disponibles para los programas financiados con cargo a los recursos ordinarios. | UN | وأكدت أيضا أن اليونيسيف لا تريد تخفيض الأموال المتاحة لبرامج الموارد العادية. |
Por ejemplo, en 1996, los recursos generales disponibles para los programas sumaban 317 millones de dólares, en tanto que los recursos del presupuesto de apoyo sumaban 246 millones, y los fondos complementarios 545 millones. | UN | ومثال ذلك أن الموارد العامة المتاحة من أجل البرامج في عام ١٩٩٦ بلغت ٣١٧ مليون دولار، بالمقارنة بموارد ميزانية الدعم البالغة ٢٤٦ مليون دولار أو باﻷموال التكميلية البالغة ٥٤٥ مليون دولار. |
Por lo tanto, esas contribuciones no estuvieron disponibles para los programas en 1994. | UN | ولذلك، لم تكن هذه التبرعات متاحة للبرامج في عام ١٩٩٤. |
El Administrador Auxiliar manifestó que, al respecto, debería tenerse presente que el PNUD acababa de implementar por tres veces consecutivas estrategias de reducción presupuestaria y que el PNUD seguía proponiéndose maximizar sus recursos disponibles para los programas. | UN | وذكر مساعد المدير أنه ينبغي أن يُراعى في هذا السياق أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد نفذ ثلاث استراتيجيات متتابعة لتخفيض الميزانية، وأن البرنامج يواصل العمل على تعظيم الموارد التي تُتاح لﻷغراض البرنامجية. |