ويكيبيديا

    "disposición de la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعداد المجتمع الدولي
        
    • تصرف المجتمع الدولي
        
    • المتاحة للمجتمع الدولي
        
    • المتاح للمجتمع الدولي
        
    • المتوفرة للمجتمع الدولي
        
    • بتصرف المجتمع الدولي
        
    La disposición de la comunidad internacional a apoyar a las partes, incluso mediante la presentación oportuna de propuestas de acercamiento, es esencial. UN إن استعداد المجتمع الدولي لدعم الطرفين، بما في ذلك من خلال عرض مقترحات جيدة التوقيت للتقريب بينهما، مسألة ضرورية.
    Esperamos que su aprobación por consenso confirme nuevamente la disposición de la comunidad internacional a hacer lo posible por contribuir a la reconstrucción pacífica del Afganistán. UN ونأمل أن اعتماده بتوافق الآراء سيؤكد مرة أخرى استعداد المجتمع الدولي لبذل أقصى ما في وسعه للمساعدة على إعادة البناء السلمي لأفغانستان.
    El Consejo subrayó la disposición de la comunidad internacional de trabajar de manera constructiva para lograr una solución de ese tipo, que también redundara en beneficio de la no proliferación en otros lugares. UN وشدد المجلس على استعداد المجتمع الدولي للعمل على نحو إيجابي للتوصل إلى هذا الحل الذي من شأنه أن يعود أيضا بالفائدة على عدم الانتشار النووي في أماكن أخرى.
    Hay una serie de herramientas a disposición de la comunidad internacional. UN وهناك عدد من الأدوات تحت تصرف المجتمع الدولي.
    Por medio de un banco de datos, poner la información mencionada a disposición de la comunidad internacional. UN وضع المعلومات الآنفة الذكر رهن تصرف المجتمع الدولي عن طريق مصرف بيانات.
    Es indispensable que para luchar contra este flagelo se apliquen los diferentes recursos a disposición de la comunidad internacional. UN ولا بد من مكافحة هذا الوباء بمختلف السبل المتاحة للمجتمع الدولي.
    La Conferencia de Desarme es el único foro multilateral para negociaciones de desarme a disposición de la comunidad internacional. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد المتاح للمجتمع الدولي للتفاوض على نزع السلاح.
    En la mesa redonda de donantes se ha podido observar la disposición de la comunidad internacional a asumir ese reto. UN وقد أظهرت نتائج اجتماع المائدة المستديرة استعداد المجتمع الدولي لمواجهة هذا التحدي.
    Reiteraron además la buena disposición de la comunidad internacional de ayudar en este empeño. UN وأعادا أيضا تأكيد استعداد المجتمع الدولي لمد يد المساعدة لذلك الغرض.
    El Grupo también reafirma la disposición de la comunidad internacional a acompañar y respaldar las iniciativas destinadas a aplicar el Acuerdo Político de Uagadugú. UN علاوة على ذلك، أكد الفريق من جديد استعداد المجتمع الدولي لمواكبة ودعم الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    También le he pedido que comunique claramente a sus interlocutores que el establecimiento temprano del consejo de autoridades demostrará el empeño de los dirigentes afganos en favor del proceso de paz, empeño del que dependerá la disposición de la comunidad internacional para proseguir sus esfuerzos en pro del establecimiento de la paz. UN كما طلبت منه أن يبين بجلاء لمحاوريه أن اﻹنشاء المبكر لمجلس السلطة سيمثل اختبارا لالتزام القادة اﻷفغان بعملية السلم الذي سيعتمد على استعداد المجتمع الدولي لمواصلة جهوده لحفظ السلم في أفغانستان.
    También daría pruebas de la disposición de la comunidad internacional a actuar responsablemente ante una situación de emergencia humanitaria. UN ومن شأنها أيضا أن تكون شاهدا على استعداد المجتمع الدولي للعمل على نحو ينم عن الاحساس بالمسؤولية في حالات الطوارئ الانسانية.
    Recordando a las partes la relación que existe entre el cumplimiento de los compromisos que han contraído en virtud del Acuerdo de Paz y la disposición de la comunidad internacional a dedicar recursos financieros para la reconstrucción y el desarrollo, UN وإذ يذكﱢر اﻷطراف بالعلاقة بين وفائها بالتزاماتها في اتفاق السلام وبين استعداد المجتمع الدولي للتعهد بتقديم موارد مالية من أجل التعمير والتنمية،
    Este flagelo debe enfrentarse con todos los medios a disposición de la comunidad internacional. UN تلك الآفة يجب مواجهتها بكل الوسائل الموجودة تحت تصرف المجتمع الدولي.
    iii) Por medio de un banco de datos, poner la información mencionada a disposición de la comunidad internacional. UN `3` وضع المعلومات الآنفة الذكر رهن تصرف المجتمع الدولي عن طريق مصرف بيانات.
    Esta institución congrega a voluntarios de diversos países especializados en asistencia humanitaria, que están a disposición de la comunidad internacional bajo la coordinación de las Naciones Unidas y pueden ser convocados por países afectados o por organizaciones multilaterales. UN فهذه المؤسسة تجمع المتطوعين من شتى البلدان ممن يتخصصون في المساعدة اﻹنسانية. وهم يضعون أنفسهم تحت تصرف المجتمع الدولي بقيادة اﻷمم المتحدة ويمكن أن تطلبهم البلدان المتضررة أو المنظمات المتعددة اﻷطراف.
    Sigue acechándonos el peligro de la marginación de este foro como instrumento útil a disposición de la comunidad internacional para idear nuevas normas y otras medidas para realzar la seguridad mundial. UN والخطر الذي ما زال يحوم حولنا هو تهميش هذا المحفل كأداة مفيدة تحت تصرف المجتمع الدولي لاستنباط معايير جديدة وتدابير أخرى لتعزيز الأمن العالمي.
    Como consecuencia, los datos que se ponen a disposición de la comunidad internacional a menudo presentan carencias en materia la disponibilidad y la comparabilidad. UN ومن ثم فكثيرا ما تتأثر البيانات المتاحة للمجتمع الدولي تأثرا سلبيا من حيث مدى توافرها وإمكانية المقارنة بينها.
    San Marino coincide con el Secretario General en identificar el fortalecimiento de la cooperación como el único instrumento a disposición de la comunidad internacional para encarar y superar estos aspectos destructivos de la mundialización. UN وتتشاطر سان مارينو رأي الأمين العام عندما يعرف تقوية التعاون بأنه الأداة الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي لمواجهة هذه الجوانب المدمرة للعولمة والتغلب عليها.
    Debemos debatir acerca de lo que pueden hacer la comunidad internacional y las Naciones Unidas para ayudar a los Estados a cumplir esas obligaciones, y debemos examinar los medios a disposición de la comunidad internacional en los casos evidentes en que un Estado no protege a su población. UN ويجب أن نناقش ما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي والأمم المتحدة لمساعدة الدول على الوفاء بتلك الالتزامات، ويجب أن ننظر في الوسائل المتاحة للمجتمع الدولي عندما تعجز الدول بوضوح عن حماية سكانها.
    El inicio de negociaciones sobre un TCPMF y la consiguiente vuelta de la Conferencia a su labor sustantiva sería también una señal inequívoca de que la Conferencia asume nuevamente la función de único foro multilateral a disposición de la comunidad internacional para las negociaciones del desarme. UN إن بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وبالتالي جعل مؤتمر نزع السلاح يستأنف عمله الجوهري سيشكل أيضاً إشارة واضحة بأن المؤتمر عاد إلى أداء مهمته بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف المتاح للمجتمع الدولي لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    Lo que es más importante, examina detalladamente y con la claridad necesaria los diversos medios y arbitrios a disposición de la comunidad internacional y de África para hacer frente a los conflictos en el continente y contiene importantes conclusiones y recomendaciones que exigen un ulterior seguimiento y aplicación. UN واﻷهــم مــن ذلك أنه يدرس مطﱠولا وبالوضوح المطلوب مختلف السبــل والوسائل المتوفرة للمجتمع الدولي وأفريقيا من أجل التصدي للصراعات التي تحدث في القارة، وهو يخلص إلى استنتاجات وتوصيات هامة تقتضي مزيدا من المتابعة والتنفيذ.
    El Japón procura colaborar al buen resultado de estas negociaciones, entre otros medios, poniendo sus conocimientos sismológicos a disposición de la comunidad internacional. UN وفضلا عن ذلك فإن اليابان تعمل جاهدة على إنجاح هذه المفاوضات، عن طريق وضع معارفها في مجال الزلازل، مثلا، بتصرف المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد