ويكيبيديا

    "disposición de la corte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصرف المحكمة
        
    • المتاحة للمحكمة
        
    En particular, se sugirió que podrían estudiarse mecanismos que aseguraran un compromiso inicial de fondos que se pondrían a disposición de la Corte para que éste los utilizara en sus inicios. UN وأُشير بالخصوص إلى إمكانية استكشاف الآليات التي تكفل تخصيص الاعتمادات مقدما ووضعها تحت تصرف المحكمة لها منذ بدء عملها.
    3. Si la Sala de Cuestiones Preliminares decidiera no celebrar la audiencia en ausencia del imputado y éste no estuviera a disposición de la Corte, la confirmación de los cargos no podrá efectuarse hasta que el imputado haya sido puesto a disposición de la Corte. UN 3 - إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني، ولم يكن هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإن إقرار التهم لا يمكن أن يتم ما دام هذا الشخص غير موجود تحت تصرف المحكمة.
    3. Si la Sala de Cuestiones Preliminares decidiera no celebrar la audiencia en ausencia del imputado y éste no estuviera a disposición de la Corte, la confirmación de los cargos no podrá efectuarse hasta que el imputado haya sido puesto a disposición de la Corte. UN 3 - إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني، ولم يكن هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإن إقرار التهم لا يمكن أن يتم ما دام هذا الشخص غير موجود تحت تصرف المحكمة.
    3. Si la Sala de Cuestiones Preliminares decidiera no celebrar la audiencia en ausencia del imputado y éste no estuviera a disposición de la Corte, la confirmación de los cargos no podrá efectuarse hasta que el imputado haya sido puesto a disposición de la Corte. UN 3 - إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني، ولم يكن هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإن إقرار التهم لا يمكن أن يتم ما دام هذا الشخص غير موجود تحت تصرف المحكمة.
    Esta cifra incluye un aumento de 457.400 dólares relacionado con la ampliación de los locales puestos a disposición de la Corte. UN ويشمل ذلك زيادة قدرها ٤٠٠ ٤٥٧ دولار تتعلق بتوسيع اﻷماكن المتاحة للمحكمة.
    Esta cifra incluye un aumento de 457.400 dólares relacionado con la ampliación de los locales puestos a disposición de la Corte. UN ويشمل ذلك زيادة قدرها ٤٠٠ ٤٥٧ دولار تتعلق بتوسيع اﻷماكن المتاحة للمحكمة.
    3. Si la Sala de Cuestiones Preliminares decidiera no celebrar la audiencia en ausencia del imputado y éste no estuviera a disposición de la Corte, la confirmación de los cargos no podrá efectuarse hasta que el imputado haya sido puesto a disposición de la Corte. UN 3 - إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني، ولم يكن هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإن إقرار التهم لا يمكن أن يتم ما دام هذا الشخص غير موجود تحت تصرف المحكمة.
    Este ajuste de la contribución anual reflejaba, en parte, los costos de funcionamiento adicionales de los locales ampliados que se pusieron a disposición de la Corte. UN ويعكس هذا التعديل المدخل على المساهمة السنوية، بصورة جزئية، تكاليف التشغيل الإضافية للمباني الموسعة التي وضعت تحت تصرف المحكمة.
    Se agradece especialmente la voluntad expresada por el Tribunal Internacional de poner a disposición de la Corte su sede en caso de celebrarse un juicio o una audiencia in situ en Arusha. UN وكان استعداد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لوضع مبانيها تحت تصرف المحكمة في حالة إجراء محاكمة أو عقد جلسة استماع في الموقع في أروشا موضع تقدير كبير.
    [ii) Si el acusado estuviera detenido a disposición de la Corte, o estando libre se hubiera sometido voluntariamente a su jurisdicción, la Sala de Acusación notificará al imputado la fecha establecida para el examen de la acusación, y le transmitirá una copia del escrito presentada por el Fiscal. UN ] ' ٢ ' إذا كان المتهم محتجزا تحت تصرف المحكمة أو كان مطلق السراح ولكنه وضع نفسه طواعية تحت سلطتها، تقوم دائرة الاتهام بإخطار المتهم بالموعد المقرر للنظر في عريضة الاتهام، وتسلمه نسخة من العريضة التي قدمها المدعي العام.
    Le preocupa, no obstante, que siendo la financiación de la Corte responsabilidad exclusiva de Bosnia y Herzegovina, no se hayan puesto recursos a disposición de la Corte ni se hayan incluido en el presupuesto para 1997 las sumas necesarias y que, en consecuencia, no pueda establecerse la estructura administrativa. UN غير أن مما يقلقه أنه على الرغم من المسؤولية الكاملة للبوسنة والهرسك عن تمويل هذه المحكمة، لم توضع تحت تصرف المحكمة أي موارد؛ ولم يرصد في ميزانية عام ١٩٩٧ المبلغ اللازم لذلك. لذلك فإنه لا يمكن إنشاء الهيكل اﻹداري.
    Español Página En una carta de fecha 23 de enero de 1997, la Fundación Carnegie informó al Secretario General de que los locales ampliados se habían puesto a disposición de la Corte a partir del 1º de enero de 1997, conforme a lo previsto. UN ٣ - وفي رسالة مؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أحاطت مؤسسة كارنيغي اﻷمين العام علما بأن المباني الموسعة وضعت تحت تصرف المحكمة ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، حسب الموعد المقرر.
    – Un proyecto de reglamento sobre el régimen de detención de quienes hayan sido condenados por la Corte y se encuentren recluidos en establecimientos penitenciarios que el Estado requerido haya puesto a disposición de la Corte. UN - مشروع لائحة تكون بمثابة نظام لاحتجاز اﻷشخاص الذين أدانتهم المحكمة، والذين يظلون في سجن وضعته الدولة المضيفة تحت تصرف المحكمة.
    b) Si la Sala de Cuestiones Preliminares decidiera no celebrar la vista en ausencia del imputado, y el imputado no estuviera a disposición de la Corte, la confirmación de cargos no podrá efectuarse hasta que el imputado haya sido puesto a disposición de la Corte. UN )ب( إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني، ولم يكن هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإن إقرار التهم لا يمكن أن يتم ما دام هذا الشخص غير موجود تحت تصرف المحكمة.
    Para concluir, cabe añadir que si, como resultado de cumplirse las recomendaciones que figuran en el informe, aumentase el número de casos sometidos a la consideración de la Corte, se podría alentar a la Asamblea a poner a disposición de la Corte recursos suficientes para que ésta siga funcionando de la manera más eficaz. UN وفي الختام، أود الإضافة أنه إذا طرأت زيادة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة نتيجة لوضع التوصيات الواردة في التقرير موضع التنفيذ، فقد يمكن كذلك تشجيع الجمعية العامة على تخصيص موارد كافية تضعها تحت تصرف المحكمة لتمكينها من مواصلة القيام بمهامها على أنجع الوجوه.
    El término " traslado " se ha utilizado para abarcar cualquier caso en que el inculpado sea puesto a disposición de la Corte para la celebración del juicio, a fin de evitar cualquier confusión con la noción de extradición u otras formas de entrega de personas (por ejemplo, en virtud de acuerdos de estatuto de las fuerzas) entre dos Estados. UN وقد استخدم مصطلح " النقل " ليشمل أية حالة يوضع فيها المتهم تحت تصرف المحكمة لغرض محاكمته، بغية تفادي أي خلط مع مفهوم تسليم المجرمين أو غير ذلك من أشكال تسليم اﻷشخاص بين دولتين )مثلا بموجب اتفاقات بشأن وضع القوات مثلا(.
    B) Si el acusado estuviera detenido a disposición de la Corte, o estando libre se hubiera sometido voluntariamente a su jurisdicción, la Sala de Acusación notificará al imputado de la fecha establecida para el examen de la acusación, y le transmitirá una copia del escrito presentado por el Fiscal. UN المادة ٦١ )باء( إذا كان المتهم موضوعا تحت تصرف المحكمة أو كان مطلق السراح بعد أن وضع نفسه طواعية تحت سلطتها، تخطر دائرة الاتهام المدعى عليه بالموعد المقرر لاستعراض لائحة الاتهام، وتسلمه نسخة من اللائحة الخطية التي قدمها المدعي العام.
    El procedimiento contencioso aparece como el instrumento pacificador por excelencia a disposición de la Corte. UN ولعل إجراء التخاصم قد يبدو أنه اﻷداة اﻷبرز المتاحة للمحكمة في مجال صنع السلام.
    El aumento de los recursos a disposición de la Corte y el mejoramiento de su funcionamiento son tanto más necesarios cuanto que, además de su competencia en materia contenciosa, su labor consultiva también ha registrado una evolución significativa, como se indica en el informe que examinamos. UN وزيادة الموارد المتاحة للمحكمة وتحسين أدائها من المسائل الضرورية جدا ﻷنه باﻹضافة إلى ولايتها على قضايا المنازعات، فإن عملها الاستشاري قد شهـــد أيضا تطورا ملحوظــا، كما يوضح التقرير المعروض علينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد