ويكيبيديا

    "disposición de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصرف المنظمة
        
    • المتاحة للمنظمة
        
    • محفوظات للمنظمة
        
    Otros propugnaron que se encomendara el mantenimiento de la paz exclusivamente a contingentes de las Naciones Unidas, que quedarían a disposición de la Organización con antelación. UN وأيد آخرون تكليف وحدات اﻷمم المتحدة فقط بمهمة حفظ السلام، وأن توضع تحت تصرف المنظمة سلفا.
    También manifestó su voluntad de cooperar en la Operación de las Naciones Unidas en el Congo y puso a disposición de la Organización aeronaves, una unidad médica y observadores militares. UN كما أعربت عن استعدادها للتعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في الكونغو ووضعت تحت تصرف المنظمة عددا من وسائل النقل الجوي، ووحدة طبية وعددا من المراقبين العسكريين.
    Ha propuesto además poner a disposición de la Organización personal que supervise la organización del referéndum en el Sáhara Occidental. UN واقترح من جانب آخر وضع موظفين تحت تصرف المنظمة لمراقبة تنظيم الانتخابات في الصحراء الغربية.
    Les pide que mantengan su apoyo para aumentar los fondos a disposición de la Organización. UN وطلب إلى هذه البلدان أن تواصل تقديم الدعم من أجل زيادة حجم الموارد المتاحة للمنظمة.
    Esto nos recuerda, a cada momento, la necesidad de redoblar los esfuerzos y de multiplicar la imaginación y los recursos materiales a disposición de la Organización, para dar las respuestas tan solidarias como urgentes que estos dramas imponen. UN وهذا يذكرنا دائما بالحاجة إلى دعم جهودنا وشحذ فكرنا وزيادة الموارد المادية المتاحة للمنظمة بغية إيجاد حلول لهذه المواقف العصيبة تكون فورية وموحدة.
    1.1 Mantenimiento del nivel de 2005/2006 del 100% de misiones sobre las cuales hay material de archivo en la Sede a disposición de la Organización, los Estados Miembros y el público en general UN 1-1 القيام، بالنسبة للبعثات التي تتوافر في المقر بشأنها محفوظات للمنظمة وللدول الأعضاء وللعموم، بالإبقاء على مستوى تصفيتها البالغ 100 في المائة في فترة 2005/2006 على حاله
    Apoyamos firmemente la necesidad de un plan de acción global y ponemos a disposición de la Organización nuestra experiencia nacional en materia legal y de control. UN إننا نؤيد بقوة إعداد خطة عمل عالمية، ونضع تحت تصرف المنظمة خبرتنا الوطنية في مجال الإجراءات القانونية والرقابية.
    Ha puesto a sus mejores expertos a disposición de la Organización y se ha movilizado para que la UE pueda contribuir con rapidez al proceso de destrucción. UN وقد وضعت أفضل خبرائها تحت تصرف المنظمة وحشدت جهودها لتمكين الاتحاد الأوروبي من المساهمة بسرعة في عملية التدمير.
    Ha puesto a sus mejores expertos a disposición de la Organización y se ha movilizado para que la UE pueda contribuir con rapidez al proceso de destrucción. UN وقد وضعت أفضل خبرائها تحت تصرف المنظمة وحشدت جهودها لتمكين الاتحاد الأوروبي من المساهمة بسرعة في عملية التدمير.
    Sería conveniente que cada uno de los Estados Miembros se interesara en esta medida y diera a conocer, en función de su propia capacidad, el carácter de las unidades que, llegado el momento, podría poner a disposición de la Organización. UN واﻷمل معقود على أن تشعر كل دولة عضو أنها معنية بهذا النهج وأن تقوم حسب قدراتها الخاصة بتحديد أنواع الوحدات التي قد يكون في وسعها أن تضعها تحت تصرف المنظمة.
    29. Las reservas financieras a disposición de la Organización ascienden a 672,6 millones de dólares. UN ٢٩ - تبلغ الاحتياطيات المالية الموضوعة تحت تصرف المنظمة ٦٧٢,٦ مليون دولار.
    Al cumplir con sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas, los Estados Miembros tienen derecho a esperar que se les rinda cuentas de los recursos que ponen a disposición de la Organización. UN وعندما تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية حيال اﻷمم المتحدة، سيكون من حقها أن تتوقع المحاسبة الكاملة على الموارد التي توضع تحت تصرف المنظمة.
    Equipos iniciales Acogiendo con satisfacción el establecimiento de Brindisi como primera base logística permanente de las Naciones Unidas para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, cuyas instalaciones han sido puestas a disposición de la Organización con carácter gratuito, UN وإذ ترحب مع التقدير بإنشاء قاعدة برنديزي لتكون أول قاعدة إمداد دائمة لﻷمم المتحدة لدعم عمليات حفظ السلم، وقد وضعت مبانيها تحت تصرف المنظمة مجانا،
    Se proyecta que, al fin de 1995, la estimación del efectivo utilizable a disposición de la Organización será como sigue: UN ٣١ - ويتوقع أن يكون المبلغ النقدي الذي يقدر أنه سيكون ممكن الاستخدام وموجودا في تصرف المنظمة في نهاية عام ١٩٩٥ كما يلي:
    Equipo básico Expresando su reconocimiento por el establecimiento, en Brindisi (Italia), de la primera base logística permanente de las Naciones Unidas para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, cuyas instalaciones han sido puestas a disposición de la Organización con carácter gratuito, UN إذ ترحب مع التقدير بإنشاء قاعدة برينديزي بإيطاليا لتكون أول قاعدة دائمة للسوقيات لﻷمم المتحدة، بغرض دعم عمليات حفظ السلام، وقد وضعت اﻷماكن الخاصة بها تحت تصرف المنظمة مجانا،
    Bangladesh participará en principio en el sistema de acuerdos de fuerzas de reserva instituido por el Secretario General y ya está ultimando los detalles sobre los contingentes que pondrá a disposición de la Organización. UN وذكر أن بنغلاديش قررت من حيث المبدأ المشاركة في ترتيبات المؤازرة التي وضعها اﻷمين العام وأنها بصدد وضع الصيغة النهائية للتفاصيل المتعلقة بالمساهمة بالقوات التي تعتزم وضعها تحت تصرف المنظمة.
    El aumento de la tasa de ejecución en 20002001 se debió a una mejor gestión de los recursos financieros a disposición de la Organización. UN ويرجع الفضل في زيادة نسبة التنفيذ خلال السنتين 2000-2001 إلى تحسين ادارة الموارد المالية المتاحة للمنظمة.
    Planificar, gestionar y coordinar el uso de todos los recursos puestos a disposición de la Organización, y asegurarse de que se emplean de manera eficaz y eficiente, directamente o delegando su autoridad y/o impartiendo instrucciones a otras oficinas de las Naciones Unidas en la Sede y en las oficinas externas; UN تخطيط وإدارة وتنسيق استخدام جميع الموارد المتاحة للمنظمة وكفالة استخدامها بفعالية وكفاءة، مباشرة أو من خلال تفويض السلطة و/أو إصدار تعليمات إلى المكاتب اﻷخرى لﻷمم المتحدة في المقر وفي الخارج؛
    Los que utilizan la crisis creada por el desorden de sus propios sistemas financieros como razón fundamental para promover arbitrarios recortes en el presupuesto obvian con curioso silencio el hecho de que los recursos extrapresupuestarios constituirán el 61,97% de los fondos que se pondrán a disposición de la Organización en el próximo bienio. UN 51 - وأشار إلى أن من يتذرعون بالأزمة الناتجة عن الفوضى التي لحقت بأنظمتهم المالية لتبرير اقتراح إجراء تخفيضات تعسفية في الميزانية يصمتون، بصورة مثيرة للاستغراب، عن أن 60 في المائة من الأموال المتاحة للمنظمة في فترة السنتين المقبلة ستكون موارد خارجة عن الميزانية.
    1.1 Mantenimiento del nivel de 100% logrado en 2006/2007 de material de archivo en la Sede de las misiones que se liquidan a disposición de la Organización, los Estados Miembros y el público en general UN 1-1 القيام، بالنسبة للبعثات التي تتوافر في المقر بشأنها محفوظات للمنظمة وللدول الأعضاء وللعموم، بالإبقاء على مستوى تصفيتها البالغ 100 في المائة في الفترة 2006/2007 على حاله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد