ويكيبيديا

    "disposición de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعداد الدول الأعضاء
        
    • المتاحة للدول الأعضاء
        
    • رغبة الدول الأعضاء
        
    • المتاح للدول الأعضاء
        
    • متناول الدول الأعضاء
        
    • تصرف الدول اﻷعضاء
        
    • للدول الأعضاء الاطلاع
        
    • متاحة للدول الأعضاء
        
    • متاحة لاطّلاع الدول الأعضاء
        
    • وتُتاح للدول الأعضاء
        
    • يتيحها للدول الأعضاء
        
    El optimismo cedió a un nuevo cinismo respecto de la disposición de los Estados Miembros a apoyar la Organización. UN وتمخض التفاؤل عن استخفاف متجدد بشأن استعداد الدول الأعضاء لدعم المنظمة.
    :: Mayor disposición de los Estados Miembros a aportar policías para las operaciones de mantenimiento de la paz, como se demuestra en el aumento del número de países que los aportaron de 79 a 85 UN :: زيادة استعداد الدول الأعضاء للمساهمة بقوات الشرطة في عمليات حفظ السلام، كما يتجلى ذلك ازدياد عدد البلدان المساهمة بأفراد الشرطة من 79 إلى 85
    También insiste en la necesidad de seguir mejorando la información que se pone a disposición de los Estados Miembros cuando éstos examinan los proyectos de presupuesto por programas. UN وهي تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء عند استعراضها للميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Sin embargo, dependen de la disposición de los Estados Miembros a cooperar cabalmente con los titulares de mandatos especiales. UN إلا أنها تعتمد على رغبة الدول الأعضاء في التعاون التام مع المكلفين بالولايات.
    Nos alienta que el Grupo haya presentado recomendaciones para fortalecer el funcionamiento del Registro, incluido un formulario normalizado opcional que esté a disposición de los Estados Miembros para informar de sus transferencias de armas pequeñas y armas ligeras. UN ويشجعنا إصدار الفريق توصيات ترمي إلى زيادة تعزيز عملية السجل، بما في ذلك النموذج الموحد الاختياري المتاح للدول الأعضاء كيما تبلغ عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Una vez aprobadas por la Junta, las recomendaciones se pondrán a disposición de los Estados Miembros. UN وفور موافقة المجلس على تلك التوصيات، فسوف توضع في متناول الدول الأعضاء.
    El orador pide a la Secretaría que haga todo lo posible para que el rico material teórico y práctico presentado se ponga oportunamente a disposición de los Estados Miembros y, al respecto, toma nota de lo informado por el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas en relación con la publicación de las actas del Congreso. UN ثم طلب إلى اﻷمانة العامة أن تبذل كل ما بوسعها كيما تضع تحت تصرف الدول اﻷعضاء المواد النظرية والعملية الثرية في الوقت المناسب، وقال إنه يحيط علما، في هذا الصدد، بتقرير المستشار القانوني لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بنشر محاضر المؤتمر.
    Toda la información reunida se pondrá a disposición de los Estados Miembros que la soliciten para examinarla. UN ويجوز للدول الأعضاء الاطلاع على جميع البيانات المجمعة بغية فحصها.
    Permítaseme expresar a la Embajadora Al-Khalifa la disposición de los Estados Miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe de colaborar de la manera más constructiva con ella para lograr un exitoso sexagésimo primer período de sesiones Asamblea General. UN ونود أن نعرب عن استعداد الدول الأعضاء في مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي لكل تعاون بناء معها من أجل نجاح الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Declaramos la disposición de los Estados Miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva a prestar tal asistencia, y su interés en establecer una cooperación constructiva con otros países y organizaciones internacionales con ese fin. UN ونعلن عن استعداد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي لتقديم ذلك العون، وعن رغبتها كذلك في إقامة تعاون بنّاء في هذا الاتجاه مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية.
    Me alienta la disposición de los Estados Miembros de participar de manera constructiva en la Conferencia encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ومن بواعث التشجيع استعداد الدول الأعضاء للعمل بشكل بنَّاء في إطار المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    También se manifiesta, entre otras cosas, la disposición de los Estados Miembros de la OTSC a realizar actividades de mantenimiento de la paz y, en determinadas condiciones, de aportar contingentes para las actividades de mantenimiento de la paz que se lleven a cabo bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. UN وذكرنا في البيان أيضا، ضمن أمور أخرى، استعداد الدول الأعضاء في منظمة المعاهدة لأن تضطلع بأنشطة حفظ السلام وأن تقدم القوات، في ظل ظروف محددة، لأنشطة حفظ السلام المضطلع بها برعاية مجلس الأمن.
    Otro delegado señaló que cualquier recomendación relativa al fondo mencionado debía tener en cuenta la disposición de los Estados Miembros a contribuir a este. UN وأشار مندوب آخر إلى أن أية توصية تتعلق بالصندوق المذكور أعلاه ينبغي أن تأخذ في الحسبان استعداد الدول الأعضاء للمساهمة في الصندوق.
    Este programa financiero de cooperación está destinado a aumentar los recursos presupuestarios a disposición de los Estados Miembros de la Comunidad, provenientes tanto de fuentes nacionales como de instituciones multilaterales. UN ويُتوخى من هذا البرنامج للتعاون المالي الإقليمي زيادة موارد الميزانية المتاحة للدول الأعضاء في الجماعة سواء من المصادر المحلية أو من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Las formas de asistencia que el programa pone a disposición de los Estados Miembros, en particular de los países en desarrollo, aumentarán la capacidad de sus funcionarios para seguir las actuales deliberaciones y negociaciones sobre desame, ya sean bilaterales o multilaterales. UN أما أشكال المساعدة المتاحة للدول الأعضاء في إطار البرنامج فهي تعزز قدرات مسؤوليها على الانخراط في المناقشات والمفاوضات الجارية بشأن نزع السلاح على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Las consecuencias inmediatas y más evidentes de ello, son que la credibilidad del Consejo influye en la voluntad y disposición de los Estados Miembros de aplicar sus resoluciones y decisiones y de hacer otras contribuciones a la paz, sobre todo en situaciones de conflicto. UN والأثر الفوري والواضح لذلك هو أن مصداقية المجلس تؤدي إلى رغبة الدول الأعضاء في تنفيذ قراراته أو في الإسهام بإسهامات أخرى في سبيل إرساء السلام، وبخاصة في حالات الصراع، واستعداد الدول الأعضاء لكل ذلك.
    Lamentablemente, con frecuencia, la gravedad de nuestras responsabilidades no se refleja en nuestro ritmo de trabajo, en la atención que prestamos a un tema concreto o en la disposición de los Estados Miembros a actuar colectivamente de ser necesario. UN ولسوء الطالع، يبدو أن فداحة مسؤولياتنا لا تظهر عادة في وتيرة عملنا أو الاهتمام الذي نوليه لمسألة بعينها أو في رغبة الدول الأعضاء في التصرف جماعيا عند الضرورة.
    Efectivo neto a disposición de los Estados Miembros al 30 de junio de 2011 UN صافي النقدية المتاح للدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2011
    d De conformidad con lo dispuesto en la resolución 58/288 de la Asamblea General, de 8 de abril de 2004, el 50% del efectivo neto a disposición de los Estados Miembros al 30 de junio de 2002, que ascendía a 3.675.557dólares, fue acreditado a los Estados Miembros el 30 de junio de 2004. UN (د) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 58/288 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، أعيد 50 في المائة من صافي النقدية المتاح للدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2002 والبالغ 557 675 3 دولارا إلى الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2004.
    Con respecto a la cuestión de la información, el problema consiste en cómo administran las Naciones Unidas su información a fin de que quede automáticamente a disposición de los Estados Miembros. UN أما بالنسبة لمسألة المعلومات، فإن السؤال هو كيف تدير الأمم المتحدة معلوماتها بحيث تصبح في متناول الدول الأعضاء تلقائيا.
    Quedaré a disposición de los Estados Miembros y los grupos regionales para pormenorizar las actividades que desempeño en nombre del Secretario General, y debatir con la UNESCO otras medidas que esa organización tal vez desee aplicar, en colaboración con el Secretario General. UN ١٦ - وسأظل تحت تصرف الدول اﻷعضاء والمجموعات اﻹقليمية كي أقدم التفاصيل المتعلقة باﻷنشطة التي اضطلع بها نيابة عن اﻷمين العام وسأناقش مع اليونسكو اﻹجراءات اﻷخرى التي قد ترغب المنظمة في اتخاذها بالتعاون مع اﻷمين العام.
    De conformidad con el párrafo 1 c) de la resolución 59/272 de la Asamblea General, los informes de la Oficina se ponen a disposición de los Estados Miembros que los solicitan. UN وعملا بالفقرة 1 (ج) من القرار 59/272، يحق للدول الأعضاء الاطلاع على تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بناء على طلبها.
    Las Recomendaciones, aprobadas una vez por la Junta, quedarán a disposición de los Estados Miembros. UN وبمجرد موافقة المجلس على التوصيات، ستصبح متاحة للدول الأعضاء.
    El documento debía ponerse a disposición de los Estados Miembros seis semanas antes de la reunión entre períodos de sesiones. UN وينبغي أن تصبح الوثيقة متاحة لاطّلاع الدول الأعضاء عليها قبل ستة أسابيع من انعقاد اجتماع ما بين الدورات.
    :: La entidad sancionada será incorporada a la Lista Consolidada, que se actualizará y se pondrá a disposición de los Estados Miembros en la página web del Comité UN :: سيُضاف اسم الكيان المذكور أعلاه إلى القائمة الموحدة التي ستُستكمل وتُتاح للدول الأعضاء على صفحة اللجنة على شبكة الإنترنت
    Se están realizando esfuerzos por aumentar el interés en el programa de otros agentes que participan en las actividades de reducción del riesgo de desastres y respuesta de emergencia y por proponer formas innovadoras de colaboración para ampliar el alcance de ONU-SPIDER y aumentar los conocimientos que el programa pone a disposición de los Estados Miembros. UN وتُبذل جهود لزيادة الاهتمام بالبرنامج بين جهات فاعلة أخرى في ميدان الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ ولاقتراح أشكال مبتكرة من التعاون من أجل توسيع انتشار برنامج سبايدر وتكميل المعارف التي يتيحها للدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد