ويكيبيديا

    "disposición general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكم عام
        
    • أحكام عامة
        
    • الحكم العام
        
    • الأحكام العامة
        
    • المتاحة عموماً
        
    • استعداداً عاماً
        
    • لحكم عام
        
    • حكما عاما
        
    • نص عام
        
    Además, hay una disposición general en la sección 15 de la Ley de inmigración relativa a las personas consideradas peligrosas para la seguridad nacional. UN وفضلا عن ذلك، هناك حكم عام في البند 15 من قانون الهجرة يتعلق بالأشخاص الذين يشكلون خطرا على الأمن الوطني.
    disposición general sobre la discriminación racial en la legislación del Estado parte UN اعتماد حكم عام بشأن التمييز العنصري في تشريع الدولة الطرف
    disposición general sobre la discriminación racial en la legislación del Estado parte UN اعتماد حكم عام بشأن التمييز العنصري في تشريع الدولة الطرف
    El texto vigente no contiene ninguna disposición general respecto del principio de la vida privada. UN ولا يتضمن الدستور في صيغته الحالية أي أحكام عامة تتعلق بمبدأ الخصوصيات.
    En el estatuto se puede incluir una disposición general sobre asistencia judicial recíproca, con indicación de las condiciones necesarias para admitir o denegar la asistencia. UN ويمكن النص في نظامها اﻷساسي على أحكام عامة بشأن المعونة القضائية تشرح الظروف التي يجب فيها الموافقة على هذه المعونة القضائية أو يمكن رفضها.
    Reunión de expertos militares, jurídicos y técnicos: disposición general y ámbito de aplicación. UN :: اجتماع الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين: الحكم العام ونطاق التطبيق.
    * Sesión plenaria: apertura oficial; disposición general y ámbito de aplicación; definiciones UN جلسة عامة: مراسم الافتتاح؛ الأحكام العامة ونطاق التطبيق؛ التعاريف
    No obstante, prevaleció la opinión de que era fundamental incluir una disposición general en la que se estableciese el principio básico de que los registros de datos no debían ser objeto de discriminación. UN غير أن الرأي الغالب ذهب الى أن من الضروري ادراج حكم عام ينص على المبدأ اﻷساسي لوجوب عدم التمييز ضد سجلات البيانات.
    La cuestión de las penas puede tratarse en una disposición general y no en las normas relativas a los distintos crímenes. UN ويمكن تناول مسألة العقوبات في حكم عام بدل تناولها في اﻷحكام المتعلقة بجرائم محددة.
    Asimismo, el código debería contener una disposición general sobre las penas. UN كما ينبغي أن تحتوي المدونة أيضا على حكم عام بشأن العقوبات.
    Tampoco puede ver la razón de la reserva al artículo 20 que constituye una disposición general sobre la situación de los niños privados de su medio familiar y necesitados de protección y asistencia especiales. UN وأردفت المتكلمة قائلة إنها لا ترى كذلك سبباً للتحفظ على المادة ٠٢ التي هي حكم عام بشأن اﻷطفال المحرومين من البيئة العائلية والذين هم بحاجة إلى حماية ومساعدة خاصة.
    Tal vez se podría mantener como disposición general. UN ويمكن الإبقاء عليه على اعتبار أنه حكم عام.
    Fueron asimismo partidarios de la inclusión de una disposición general sobre los derechos del niño; o de una disposición general y una mención concreta en los artículos pertinentes. UN وأيدت هذه الوفود أيضاً فكرة إدراج حكم عام يتعلق بحقوق الطفل، أو إدراج حكم عام وكذلك إشارة محددة في المواد ذات الصلة.
    Había tomado nota, a este respecto, de la sugerencia de que se volviera a formular el artículo como una disposición general incluida al final del proyecto de artículos. UN وأشار في هذا الصدد إلى الاقتراح الداعي إلى إعادة صياغة المادة في حكم عام يدرَج في نهاية مشاريع المواد.
    337. No obstante, el Gobierno considera que es más bien ilógico crear un delito penal especial de control de las llamadas telefónicas sin introducir una disposición general. UN ٨٣٣- هذا وترى الحكومة، أنه ليس من المنطقي أن يستحدث نص يعتبر التنصت على المكالمات الهاتفية وحده عملاً جنائياً، دون وضع أحكام عامة تحكم الموضوع.
    disposición general y ámbito de aplicación UN أحكام عامة ونطاق التطبيق
    disposición general y ámbito de aplicación UN أحكام عامة ونطاق التطبيق
    Esta discriminación sólo puede basarse en la disposición general sobre la desigualdad de trato justificada. UN ولا يمكن تأسيس هذا التمييز إلا في الحكم العام المتعلق بالمعاملة غير المتكافئة المبرَّرة.
    Esta discriminación sólo puede basarse en la disposición general sobre la desigualdad de trato justificada. UN ولا يمكن تأسيس هذا التمييز إلا في الحكم العام المتعلق بالمعاملة غير المتكافئة المبرَّرة.
    Con independencia de estas restricciones de la ley, consolidadas por la Resolución, es preciso observar la disposición general de la Ley de protección laboral. UN وبصرف النظر عن هذه القيود المنصوص عليها في القانون المدعوم بالقرار، من الضروري مراعاة الأحكام العامة الواردة في قانون حماية اليد العاملة.
    " Fomento de la publicación de los resultados de las investigaciones biológicas relacionadas directamente con la Convención en revistas científicas a disposición general de los Estados Partes, así como promoción del empleo con fines permitidos de los conocimientos obtenidos en esas investigaciones. " UN " تشجيع نشر نتائج البحوث البيولوجية التي تتصل اتصالاً مباشراً بالاتفاقية، في المجلات العلمية المتاحة عموماً للدول الأطراف، وكذلك تعزيز استخدام المعرفة المكتسبة من هذه البحوث للأغراض المباحة " .
    Subrayó que a pesar de una disposición general a debatir la posible aceleración del calendario de eliminación de HCFC del Protocolo, varias Partes dijeron durante las deliberaciones del grupo que ellas o sus industrias podrían enfrentarse a diversas dificultades con dicha eliminación, incluso con respecto a la disponibilidad y viabilidad de alternativas y a condicionamientos cronológicos. UN 181- وأكد المتحدث أنه على الرغم من أن هناك استعداداً عاماً لمناقشة التعجيل المحتمل بالجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بمقتضى البروتوكول، فإن العديد من الأطراف ذكروا أثناء مناقشات الفريق أنهم أو صناعاتهم قد يواجهون صعوبات عديدة فيما يتعلق بالتخلص من هذه المواد من عدة نواح من ناحية توافر وجدوى البدائل والقيود الزمنية.
    Según esta opinión, no hay razones para incluir una disposición general sobre la materia. UN ووفقا لهذا الرأي ليس ثمة داع لحكم عام في هذا الشأن.
    Se debería incluir una disposición general relativa a las penas. UN كما ينبغي للمدونة أن تشمل حكما عاما بشأن العقوبات.
    En el texto actual no se menciona la libertad de opinión y tampoco hay una disposición general que ampare todas las formas de expresión, ya que el artículo sólo menciona la libertad de expresión impresa. UN وكما تجري صياغة النص اﻵن فإن حرية الرأي لم تذكر، كما لم يرد نص عام يحمي جميع أشكال التعبير، حيث أن المادة لا تذكر سوى حرية التعبير في المواد المطبوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد