| Los tribunales siempre han interpretado que esa disposición sobre igualdad prohíbe la discriminación por razones de sexo o edad, o por cualquier otro motivo. | UN | وفسرت المحاكم بانتظام الحكم المتعلق بالمساواة على أنه يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو أي أساس آخر. |
| Con la introducción de la disposición sobre objeción de conciencia en la Ley sobre el Ejército de Yugoslavia, el artículo 214 del Código Penal se interpreta en consecuencia. | UN | ومع إدخال الحكم المتعلق بالاستنكاف الضميري في قانون جيش يوغوسلافيا، أصبحت المادة ٢١٤ من القانون الجنائي تفسر وفقا لذلك. |
| Se sostuvo que el incluir una disposición sobre arreglo de controversias siguiendo los lineamientos sugeridos en el párrafo 151 sería congruente con dicha opinión. | UN | وقيل إن مما يتفق مع هذا الرأي إدراج حكم بشأن تسوية المنازعات على غرار ما هو مقترح في الفقرة ١٥١ أعلاه. |
| De manera análoga, el Código de Buena Conducta tampoco contiene ninguna disposición sobre la equivalencia. | UN | وبالمثل فإن مدونة قواعد حسن الممارسة ليس فيها أحكام بشأن التعادل. |
| disposición sobre el régimen de control de las exportaciones de productos controlados, ratificada por el decreto No. 330 del Gobierno de la República Kirguisa | UN | الأحكام المتعلقة بنظام مراقبة الصادرات فيما يتعلق بالبضائع الخاضعة للرقابة في جمهورية قيرغيزستان الذي اعتمد بموجب القرار الحكومي رقم 330 |
| Además, se subrayó que los elementos de este concepto debían tenerse en cuenta en la disposición sobre el agotamiento de los recursos internos. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على وجوب النظر في عناصر المفهوم في النص المتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
| Entre ellos figura la fórmula de la disposición sobre la entrada en vigor del tratado, así como la cuestión de la organización de aplicación y de su sede. | UN | ومن بين هذه المشاكل صياغة الحكم المتعلق بنفاذ المعاهدة، وكذا المنظمة التي سيوكل اليها التنفيذ ومقرها. |
| El orador duda, por ejemplo, de que la disposición sobre los daños al medio ambiente natural deban incluirse en el proyecto de código. | UN | وأعرب عن شك وفده في ضرورة إدراج الحكم المتعلق باﻹضرار بالبيئة الطبيعية، على سبيل المثال، في مشروع المدونة. |
| Es decisiva la disposición sobre la cooperación internacional, en particular en materia de tecnología. | UN | ويعتبر الحكم المتعلق بالتعاون الدولي، بما في ذلك التعاون التكنولوجي، حاسماً. |
| No es necesario incluir una disposición sobre el período posterior a la emisión del documento de papel. | UN | ولا يلزم إدراج حكم بشأن الفترة التي تعقب إصدار المستند الورقي. |
| Se señaló que una disposición sobre incorporación por remisión debía tener como principal finalidad establecer un equilibrio entre las partes interesadas. | UN | وأشير الى أن الهدف الرئيسي لوضع حكم بشأن الادراج بالاشارة هو اقامة توازن فيما بين اﻷطراف المعنية . |
| disposición sobre el contenido mínimo de un certificado de identidad | UN | حكم بشأن الحد اﻷدنى من محتويات شهادة تحديد الهوية |
| El sistema de certificación del Proceso de Kimberley no es jurídicamente vinculante y no establece ninguna disposición sobre presentación obligatoria de información. | UN | وهذه الخطة ليست مًلزمة قانوناً ولا تتضمن أي أحكام بشأن الإبلاغ الإجباري. |
| La oradora no puede entender por qué se exime a un pariente cercano de la disposición sobre terrorismo. | UN | وقالت إنها لم تستطع فهم السبب في استثناء أقرب الأقربين من الأحكام المتعلقة بالإرهاب. |
| Esta disposición sobre la licencia de paternidad es discriminatoria y se tratará de revisarla para que los hombres también reciban remuneración. | UN | وهذا النص المتعلق بإجازة الوالدية تمييزي وستُبذل الجهود لإعادة النظر فيه ليتمكن الرجال من الحصول على أجر. |
| Se desconoce cuántas mujeres están representadas actualmente en las administraciones locales y en qué grado éstas han aplicado la disposición sobre la designación de mujeres. | UN | وغير معروف عدد النساء حاليا في الحكومات المحلية، وإلى أي مدى طبقت هذه الحكومات الحكم الخاص بالمعيّنات. |
| Se podría incluir una disposición sobre la celebración de un referéndum en la Argentina y en las Islas Malvinas (Falkland Islands). | UN | ويمكن النص على إجراء استفتاء في الأرجنتين وجزر فوكلاند. |
| En la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos figura una disposición sobre las expulsiones en masa, que podría ayudar a establecer normas internacionales. | UN | وثمة حكم يتعلق بالطرد الجماعي مدرج في الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب وقد يساعد في وضع المعايير الدولية. |
| La Comisión Preparatoria examinó propuestas para una disposición sobre el crimen de agresión examinadas desde su segundo a su décimo períodos de sesiones. | UN | وقد نظرت اللجنة التحضيرية في المقترحات لوضع أحكام تتعلق بجريمة العدوان في دوراتها من الثانية وحتى العاشرة. |
| Además, la Oficina del Defensor del Pueblo se ha visto afectada por la disposición sobre libertad de información y la normativa del Código de Conducta de la Constitución de 1997. | UN | وتتأثر مهمة أمين المظالم أيضاً بالحكم المتعلق بحرية الإعلام وبمدونة قواعد السلوك المدرجة في دستور عام 1997. |
| Al parecer, la disposición sobre una remuneración adecuada podría ser pertinente para el requisito señalado. | UN | ويبدو أن النص الخاص بالمكافأة المناسبة قد يكون له صلة بالشرط السالف الذكر. |
| Por lo tanto, a Lesotho le sigue preocupando el lento progreso en la aplicación de varias disposiciones del Programa de Acción, incluida la disposición sobre asistencia internacional. | UN | ومن ثم، لا يزال يساور ليسوتو القلق إزاء بطء التقدم المحرز في تنفيذ عدة بنود من برنامج العمل، بما في ذلك البند المتعلق بالمساعدة الدولية. |
| México habría favorecido cualquier disposición sobre entrada en vigor que permitiese la plena vigencia del tratado en una fecha cercana previsible. | UN | وتحبذ المكسيك أي نص بشأن بدء النفاذ يتيح للمعاهدة أن تصبح سارية تماما في المستقبل المنظور. |
| Mediante Decisión del Gobierno de la Federación de Rusia, del 15 de diciembre de 2000, No. 962, se aprobó la disposición sobre la contabilización y el control estatales de los materiales nucleares; | UN | وأقرت حكومة الاتحاد الروسي، بموجب القرار رقم 962 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، القواعد التنظيمية المتعلقة بالنظام الحكومي للمسائلة والرقابة على المواد النووية. |
| La disposición sobre terrorismo no se refiere solamente a ataques terroristas contra el Estado y las autoridades de Dinamarca. | UN | ولا يقتصر هذا الحكم بشأن الإرهاب على الهجمات الإرهابية ضد الدولة الدانمركية والسلطات الدانمركية. |