ويكيبيديا

    "disposiciones adecuadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام مناسبة
        
    • ترتيبات مﻻئمة
        
    • ترتيبات مناسبة
        
    • الأحكام المناسبة
        
    • الترتيبات المناسبة
        
    • الترتيبات الملائمة
        
    • أحكام ملائمة
        
    • أحكام كافية
        
    • ترتيبات وافية
        
    • ترتيبات كافية
        
    • أحكاما مناسبة
        
    • الترتيبات الكافية
        
    • أحكاماً ملائمة
        
    • أحكاما كافية
        
    • أحكاماً مناسبة
        
    Recomendó a la Administración que incorporara disposiciones adecuadas al respecto en las solicitudes de cotización, tras consultar a un abogado. UN وأشار المجلس على اﻹدارة بإدراج أحكام مناسبة بهذا المعنى في طلبات اﻷسعار، بعد التشاور مع المستشار القانوني.
    Recomendó a la Administración que incorporara disposiciones adecuadas al respecto en las solicitudes de cotización, tras consultar a un abogado. UN وأشار المجلس على اﻹدارة بإدراج أحكام مناسبة بهذا المعنى في طلبات اﻷسعار، بعد التشاور مع المستشار القانوني.
    Así pues, habría que tomar disposiciones adecuadas en cuanto a los locales para la sesión inaugural de la Corte. UN ولذلك ينبغي اتخاذ ترتيبات مناسبة بشأن أماكن العمل فيما يتعلق بالاجتماع الافتتاحي للمحكمة.
    Deben preverse disposiciones adecuadas para permitir la aplicación y seguimiento eficaces de las recomendaciones formuladas por las instituciones nacionales. UN وينبغي أن تضع المؤسسات الوطنية الأحكام المناسبة لتمكينها من تنفيذ ومتابعة التوصيات التي تقدمها بصورة فعالة.
    Cabría esperar que las Naciones Unidas adopten disposiciones adecuadas para conmemorar esa fecha. UN ويُتوقع من الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات المناسبة للاحتفال بذلك التاريخ.
    El orador desea destacar asimismo la necesidad de disposiciones adecuadas en materia de seguridad y protección y una financiación suficiente para el personal de seguridad del Tribunal. UN وأعرب عن رغبته في التأكيد على الحاجة الى توفير الترتيبات الملائمة لﻷمن والحماية والتمويل الكافي ﻷمن موظفي المحكمة.
    No se dispone de disposiciones adecuadas para proteger la seguridad física, emocional o de otra índole de los niños. UN ولا توجد أي أحكام ملائمة لضمان سلامة الأطفال جسدياً أو عاطفياً أو من مختلف الجوانب الأخرى.
    72. Existen motivos fundados para incluir disposiciones adecuadas de protección del consumidor en la legislación. UN 72- وهناك أسباب قوية تدعو إلى إدراج أحكام مناسبة لحماية المستهلك في القانون.
    La Comisión pidió al Gobierno que la mantuviera informada de las medidas adoptadas con miras a incluir en el Código de Trabajo disposiciones adecuadas sobre el hostigamiento sexual. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة إطلاعها أولا بأول على الخطوات المتخذة لتضمين قانون العمل أحكام مناسبة بشأن التحرش الجنسي.
    Existe el potencial de garantizar esta condición mediante disposiciones adecuadas de concesión de permisos para los desechos, que ya existen en algunas partes del mundo. UN ويمكن ضمان ذلك من خلال أحكام مناسبة للسماح بالنفايات، وهذه الأحكام موجودة فعلاً في بعض الأنحاء من العالم.
    :: Promulgar disposiciones adecuadas sobre los requisitos de especialidad y confidencialidad respecto de la tramitación de las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN :: تشريع أحكام مناسبة بشأن متطلَّبات الخصوصية والسرِّية فيما يخصُّ تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة.
    Así pues, habría que tomar disposiciones adecuadas en cuanto a los locales para la sesión inaugural de la Corte. UN ولذلك ينبغي اتخاذ ترتيبات مناسبة بشأن أماكن العمل فيما يتعلق بالاجتماع الافتتاحي للمحكمة.
    Según qué producto sea objeto de embargo, la medida podría muy bien aplicarse si se tomasen en consideración las disposiciones adecuadas. UN وحسب السلع التي يسري عليها الحظر، يمكن إنفاذ التدبير جيداً إذا وضِعت الأحكام المناسبة في الاعتبار.
    Habida cuenta de la necesidad de que el juicio sea justo y rápido, es fundamental que se adopten las disposiciones adecuadas para que pueda celebrarse sin interrupciones. UN وبالنظر إلى ضرورة إجراء محاكمة منصفة وسريعة، لا بد من اتخاذ الترتيبات المناسبة لإتاحة إجراء المحاكمة دون انقطاع.
    También invitó a las secretarías del FMAM y de la CLD a que realizasen las disposiciones adecuadas para aplicar el Memorando de Entendimiento. UN كما دعا أمانتي المرفق والاتفاقية إلى اتخاذ الترتيبات الملائمة لتنفيذ مذكرة التفاهم.
    24. Puesto que el tratado ha de ser de aplicación universal, se deberán idear disposiciones adecuadas para la cooperación y asistencia internacionales. UN 24 - وبما أن المعاهدة ستكون عالمية التطبيق، فسيتعين وضع أحكام ملائمة في مجال التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    Existen disposiciones adecuadas para brindar representación a los menores ante la ley. UN وهناك أحكام كافية لتوفير ممثلين عن اﻷطفال أمام القضاء.
    La seguridad de fronteras no funcionaba debidamente, salvo una incipiente guardia de costas, y no existían disposiciones adecuadas para realizar investigaciones penales ni hacer frente al tráfico de drogas ni a la trata de personas. UN ولم يكن أمن الحدود يؤدي وظيفته أداء سليما، باستثناء وجود قدرة وليدة لحرس سواحل، وكان هناك افتقار إلى وجود ترتيبات وافية لإجراء التحقيقات الجنائية وللتعامل مع الاتجار بالمخدرات أو بالبشر.
    Rara vez existen disposiciones adecuadas para la amplia mayoría que no finaliza la totalidad del sistema escolar oficial. UN ولا يوجد إلا في النادر أية ترتيبات كافية للأغلبية الكبيرة التي لا تكمل مراحل نظام التعليم المدرسي الرسمي.
    La regulación de transferencia de tecnología con fines pacíficos y las disposiciones adecuadas en materia de cooperación deben también quedar incluidas en el Protocolo. UN وينبغي أن يشمل البروتوكول أيضا تنظيم نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية وأن يتضمن أحكاما مناسبة للتعاون.
    b) Contar con disposiciones adecuadas para proteger la confidencialidad de la información obtenida de los participantes en los proyectos del MDL [de conformidad con las disposiciones del anexo sobre modalidades y procedimientos]; UN (ب) تكون لديه الترتيبات الكافية لضمان سرية المعلومات المستقاة من المشاركين في مشاريع آلية التنمية النظيفة [وفقاً للأحكام الواردة في المرفق المتعلق بالطرائق والإجراءات]؛
    El Protocolo II enmendado contiene disposiciones adecuadas sobre las minas antivehículos, que deberían aplicarse de forma eficaz e integral. UN وقال إن البروتوكول الثاني المعدل يتضمن أحكاماً ملائمة بشأن الألغام المضادة للأفراد ينبغي تطبيقها بصورة فعالة وكاملة.
    Aunque hay que hacer todo lo posible por finalizar esa convención en 2000, para que sea un instrumento eficaz deberá contener disposiciones adecuadas sobre la cooperación entre los Estados. UN ٤٩ - ومضى قائلا إنه بالرغم من وجوب بذل كل جهد ﻹنجاز تلك الاتفاقية في عام ٢٠٠٠، فإنه ينبغي لها، إذا أريد بها أن تكون أداة فعالة، أن تتضمن أحكاما كافية بشأن التعاون بين الدول.
    Sin embargo, la legislación de Singapur contiene disposiciones adecuadas para hacer frente a terroristas aprehendidos en Singapur, incluso si no han cometido actos terroristas dentro del país. UN غير أن ثمة أحكاماً مناسبة في قوانين سنغافورة تمكننا من اتخاذ إجراء ضد إرهابيين موجودين في سنغافورة، حتى لو لم يرتكبوا أعمالا إرهابية في سنغافورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد