ويكيبيديا

    "disposiciones claras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام واضحة
        
    • أحكاماً واضحة
        
    • أحكاما واضحة
        
    • ترتيبات واضحة
        
    • قواعد واضحة
        
    • لأحكام واضحة
        
    • نصوصاً واضحة
        
    • عناصر واضحة
        
    Proponemos que se incluyan, en los documentos jurídicos internacionales, disposiciones claras que proscriban el separatismo agresivo y extremista desde el primer momento. UN إننا نقترح بأن تدرج أحكام واضحة في وثائق قانونية دولية، تحرم الانفصالية العدوانية والمتطرفة منذ بداياتها اﻷولى.
    Un desafío importante de las negociaciones es la forma de traducir este compromiso en disposiciones claras y prácticas que reciban la aprobación de ambas partes. UN وثمة تحد رئيسي أمام المفاوضات يتمثل في ترجمة هذا الالتزام إلى أحكام واضحة عملية يقبلها الطرفان كلاهما.
    En ausencia de disposiciones claras y admitidas sobre la noción de responsabilidad de las empresas, resulta difícil iniciar y sobre todo llevar a término una actuación legal contra estas sociedades. UN وفي غيبة أحكام واضحة ومقبولة بشأن مفهوم مسؤولية الشركات، من الصعب رفع دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد هذه الشركات، ومن الصعب بوجه خاص كسب تلك الدعاوى.
    La Convención de Viena calla a este respecto, mientras que contiene disposiciones claras sobre la validez e invalidez de los tratados. UN وأضافت أن اتفاقية فيينا صمتت في هذا الصدد بينما وضعت أحكاماً واضحة بشأن صحة المعاهدات أو عدم صحتها.
    El Acuerdo de Bonn contiene disposiciones claras sobre los derechos de la mujer y su participación en la vida política y social del país. UN وتضمَّن اتفاق بون أحكاماً واضحة تتعلق بحقوق المرأة واشتراكها في حياة البلد السياسية والاجتماعية.
    Se expresó repetidas veces la necesidad de contar con una convención cuyas disposiciones claras, precisas y realistas pudieran aplicarse concretamente a nivel nacional. UN كما نودي مرارا بالحاجة الى أن تتضمن الاتفاقية أحكاما واضحة ودقيقة وواقعية تكون قابلة للانطباق بشكل ملموس على الصعيد الوطني.
    Otros sostienen que el código debería contener unas disposiciones claras aplicables en procesos penales contra personas con el objeto de determinar su culpabilidad o su dolo. UN ويذهب آخرون الى أنه ينبغي للمدونة أن تتضمن أحكاما واضحة لاستخدامها في المحاكمات الجنائية ضد اﻷفراد، حيث يكون الهدف هو تحديد جرمهم أو قصدهم الجنائي.
    19. La Junta recomienda que el PNUD establezca disposiciones claras para financiar la iniciativa sobre la gestión del cambio. UN يوصــي المجلــس بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ترتيبات واضحة لتمويل كامل تكاليف مبادرة إدارة التغيير.
    Existe también la necesidad de formular disposiciones claras sobre el trato especial y diferenciado en cualquiera de las futuras disciplinas sobre la reglamentación nacional. UN وثمة حاجة أيضاً لوضع أحكام واضحة بشأن المعاملة الخاصة والمتمايزة في أي ضوابط مقبلة بشأن التنظيم المحلي.
    La Ley de derechos de los pueblos indígenas de Filipinas cuenta con disposiciones claras sobre el consentimiento libre, previo e informado. UN 41 - ويحتوي قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين على أحكام واضحة عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    En lo que concierne a la protección de los derechos humanos, la legislación contiene disposiciones claras. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تنص التشريعات على أحكام واضحة.
    Los procedimientos jurídicos de Bhután preveían disposiciones claras respecto del estado de derecho, la independencia del poder judicial y el debido procedimiento legal. UN وتوجد في إجراءات بوتان القانونية أحكام واضحة تعالج مسائل سيادة القانون واستقلالية القضاء والأصول القانونية المرعية.
    Se trata de disposiciones claras, refrendadas en los últimos años por decisiones jurisprudenciales. UN وثمة أحكام واضحة في هذا الصدد دعمها في الأعوام الأخيرة الاجتهاد القضائي.
    El Comité tiene tres idiomas de trabajo y el Reglamento contiene disposiciones claras a este respecto. UN فاللجنة تعمل بثلاث لغات والنظام الداخلي يحتوي على أحكام واضحة بهذا الخصوص.
    El Estado parte debe asegurar que la Ley de amnistía incluya disposiciones claras que establezcan que ninguna persona condenada por el delito de tortura pueda beneficiarse de amnistías, y que esta prohibición se cumpla escrupulosamente en la práctica. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن يتضمن قانون العفو أحكاماً واضحة تنص على أنه لن يحق لأي شخص مدان بارتكاب جريمة التعذيب أن يستفيد من العفو، وأن تضمن الامتثال الصارم لذلك الحظر عملياً.
    El Estado parte debe asegurar que la Ley de Amnistía incluya disposiciones claras que establezcan que ninguna persona condenada por el delito de tortura pueda beneficiarse de amnistías, y que esta prohibición se cumpla escrupulosamente en la práctica. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن يتضمن قانون العفو أحكاماً واضحة تنص على أنه لن يحق لأي شخص مدان بارتكاب جريمة التعذيب أن يستفيد من العفو، وأن تضمن الامتثال الصارم لذلك الحظر عملياً.
    Debería tenerse en cuenta que la propia Convención de Viena sobre el derecho de los tratados guarda silencio con respecto a esta cuestión, si bien incluye disposiciones claras acerca de la validez o falta de validez de los tratados. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات التزمت هي نفسها الصمت بشأن الموضوع، على الرغم من أنها تشمل أحكاماً واضحة حول صحة وعدم صحة المعاهدات.
    Por último, el proyecto de estatuto no contiene disposiciones claras en relación con las penas, la responsabilidad penal individual, los procedimientos y las normas de administración de la prueba. UN وأخيرا، فإن مشروع النظام اﻷساسي لا يتضمن أحكاما واضحة بشأن العقوبات والمسؤولية الجنائية الفردية واﻹجراءات وقواعد إقامة البينة.
    La Comisión debe regirse por lo dispuesto en las resoluciones 49/61 y 52/151 de la Asamblea General, que contienen ambas disposiciones claras respecto del proceder en el futuro. UN وينبغي أن تخضع اللجنة لقراري الجمعية العامة ٤٩/٦١ و ٥٢/١٥١، اللذين يضمان أحكاما واضحة للعمل المستقبلي.
    La Convención sobre el Derecho de los Tratados contiene disposiciones claras acerca de las reservas, que son aplicables a los tratados de derechos humanos aprobados anteriormente. UN " تتضمن اتفاقية قانون المعاهدات أحكاما واضحة بشأن التحفظات، تنطبق على معاهدات حقوق اﻹنسان المعتمدة سابقا.
    Sin embargo, se necesita con urgencia finalizar la elaboración de una política y de normas para dichas unidades, con objeto de garantizar que haya disposiciones claras sobre el mando y el control y reducir la posible duplicación de responsabilidades en las misiones. UN على أنه ذكر أن ثمة حاجة مُلحّة إلى الانتهاء من وضع سياسة ومعايير لهذه الوحدات لضمان وجود ترتيبات واضحة للقيادة والسيطرة والإقلال من احتمال ازدواج المسؤوليات في البعثات.
    La existencia de disposiciones claras sobre la presentación de informes, la investigación y el enjuiciamiento de los casos de violencia son esenciales para luchar contra la impunidad. UN ومن الضروري وضع قواعد واضحة للإبلاغ والتحقيق والمقاضاة في حوادث العنف من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    Aunque tal vez no sea posible prever el resultado exacto del proceso intermedio, el proceso debería estar sujeto a disposiciones claras en materia de revisión, para que las naciones puedan garantizar por los medios democráticos ya en vigor en contextos nacionales que sólo los que estén cualificados asuman obligaciones especiales en el futuro Consejo ampliado. UN ولئن كان متعذرا التنبؤ بالنتيجة الدقيقة للنهج الوسيط، فإن العملية ينبغي أن تخضع لأحكام واضحة بالمراجعة، حتى تتمكن الأمم من كفالة أن الواجبات الخاصة في مجلس مستقبلي موسع لن تناط إلا بالبلدان المؤهلة من خلال الوسائل الديمقراطية المتوفرة فعلا في إطار مؤسساتها الوطنية القائمة.
    El tratado debería establecer disposiciones claras sobre criterios objetivos y pruebas verificadas para evaluar el incumplimiento, así como detalles sobre el mecanismo encargado de adoptar decisiones. UN وسيتعين أن تضع المعاهدة نصوصاً واضحة لمعايير موضوعية وأدلة ثابتة للتأكّد من عدم الامتثال وتفاصيل آلية اتخاذ القرارات.
    47. En relación con las preguntas formuladas acerca de la Ley (de facultades especiales) de las Fuerzas Armadas, de 1958, la delegación de la India señaló que, aun cuando su país había tenido que hacer frente al terrorismo durante más de dos decenios, sus leyes, incluidas las leyes especiales promulgadas al respecto, siempre contenían disposiciones claras para su revisión administrativa y judicial. UN 47- وفيما يتعلق بالأسئلة الخاصة بقانون القوات المسلحة (الصلاحيات الخاصة) لعام 1958، ذكر الوفد أنه على الرغم من أن الهند بلد فرض عليه أن يتصدى للإرهاب منذ أكثر من عقدين، فإن قوانينه، بما في ذلك القوانين الخاصة الصادرة في هذا السياق، تتضمن دائماً عناصر واضحة للمراجعة الإدارية بالإضافة إلى المراجعة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد